Possible Results:
sumir
Eso sumiría a la mitad de Nueva York en el mar. | That would wipe half of New York into the sea. |
Su fracaso sumiría a la nación en el abismo de la anarquía. | Failure would plunge the nation into the abyss of anarchy. |
El universo entero se sumiría en el caos y la aniquilación. | The universe would go to chaos and annihilation. |
La de un acontecimiento infeliz lo sumiría en el desánimo. | The unfortunate event of a fill of discouragement. |
No podía imaginarse cuánta sería la inestabilidad en la que nos sumiría esta cruzada. | What was unimaginable was just how much instability this crusade would subject us to. |
Sin embargo, la sustentabilidad de una sociedad es necesaria para que ésta siga subsistiendo, caso contrario se sumiría en el caos. | However, sustainability of a society is needed for its continuation, otherwise it will end up in chaos. |
Momentos que luego de nuestro divorcio, también me sumiría en esa depresión que venia arrastrando desde hace mucho tiempo. | Just after our divorce, I went into a deep depression that had been dragging for a long time. |
Además, dejar que el terrorismo internacional de Estado se utilice para alcanzar objetivos estratégicos sumiría al mundo en el caos. | Furthermore, allowing international State terrorism to be used to achieve strategic objectives would plunge the entire world into a state of chaos. |
Deshacerse del capitalismo y prohibir el trabajo asalariado, la moneda y la propiedad privada de los medios de producción sumiría a la sociedad en el caos. | Getting rid of the capitalists and banning wage labour, currency and private ownership of the means of production would plunge society into chaos. |
Sin embargo, en el año 1997, Tailandia se sumiría en una de las crisis económicas más profundas de su historia, lo que demoraría notablemente la construcción del subterráneo. | However, in 1997, Thailand would plunge into one of the largest economic crises in its history, which would significantly delay the construction of the subway. |
Existían tantas profecías acerca de Bhagavan Baba, como la que decía que se sumiría en el río cuando entrara en Samadhi, o que aparecería en el cielo; no obstante ninguna de ellas se cumplió. | There are so many prophecies of Bhagavan Baba, such as walking into the river when He takes Samadhi, or appearing in the sky; yet none of them took place. |
Señor Presidente, Señorías, si la Comisión no nos hubiera acostumbrado a este tipo de vaguedad propicia a la expansión de su propio poder, el informe Schwaiger nos sumiría en un mar de perplejidades. | Mr President, if the Commission had not already accustomed us to this sort of vagueness conducive to the extension of its own power, the Schwaiger report would plunge us into a sea of confusion. |
No obstante, volver al patrón oro tampoco es factible, ya que se produciría una contracción masiva del crédito y la economía mundial se sumiría en una depresión equiparable o peor que la de los años treinta. | But a return to the gold standard is not a viable solution either, as it would lead to a massive contraction of credit, plunging the world economy into a depression rivalling or exceeding that of the 1930s. |
Un hecho que surge con igual claridad de la evidencia interna de los propios virajes de Stalin y de las numerosas memorias de estadistas occidentales que Stalin menosprecio el fermento revolucionario que sumiría Europa hacia finales de la guerra y posteriormente. | The fact which emerges with equal clarity from the internal evidence of Stalin's own moves and from the numerous memoirs of Western statesmen is that Stalin gravely underrated the revolutionary ferment which was to engulf Europe and Asia towards the end of the war and after. |
Sin embargo, volver a convocar una cumbre a toda prisa y un segundo fracaso en alcanzar un acuerdo sobre un tratado constitucional sumiría rápidamente a la Unión Europea en una crisis. | However, a hastily reconvened summit and a second failure to reach agreement on a constitutional treaty would quickly plunge the European Union into crisis. |
Si perdiera la calificación de PMA, para Maldivas sería imposible resolver estos problemas estructurales y el país se sumiría en una crisis de endeudamiento cada vez más grave. | The loss of LDC status would make it impossible for the Maldives to meet those structural challenges, and would plunge the country into a deepening debt crisis. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.