Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofsumir.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofsumir.

sumir

Parecía que la nación se sumía en el caos.
The nation looked like it was pitching into chaos.
Entendieron que la pobreza extrema en que se sumía la población podría agravar el conflicto.
They understood that the extreme poverty that the people of the country were sinking into could aggravate the conflict.
En un momento en que gran parte de Manhattan se sumía en la oscuridad, el edificio de Goldman Sachs resplandecía con luz.
At a moment when large parts of Manhattan were plunged in darkness, the Goldman Sachs building was resplendent with light.
En lugar de avanzar hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, por momentos ha parecido que el mundo se sumía en más y más conflictos.
Instead of moving towards achieving the goals of the Millennium Declaration, the world has seemed at times to be slipping backwards into more and more conflict.
La Casa de la Sabiduría del Bagdad del s. IX mantuvo vivo el legado clásico y promovió una firme reacción intelectual en este campo mientras Europa se sumía en la edad de las tinieblas.
The House of Wisdom in ninth-century Baghdad kept classical scholarship alive and promoted a vigorous intellectual reaction to it while Europe was stumbling through the dark ages.
Mi hija Sumia está en la cocina, está embarazada.
My daughter Sumia is in the kitchen, she's pregnant.
Mi hija Sumia está en la cocina, está embarazada.
My daughter Sumia's in the kitchen. She's pregnant.
Sumia quiere que el bebé se llame Ethan.
Sumia wants to call the baby Ethan.
Era mucho más fácil cuando me sumía en el trabajo.
It was so much easier when I was consumed with my work.
Aunque finalmente Overwatch fue disuelta, Reinhardt no estaba conforme con sentarse ociosamente mientras el mundo se sumía en el desorden.
Though Overwatch was eventually disbanded, Reinhardt was not content to sit idly by while the world fell to disorder.
Y mientras muchos de los presentes nos disponíamos a recibir el año nuevo, India se sumía en la oscuridad.
And at a time when most of us here were preparing to welcome the new year, India plunged into darkness.
Al no poder dormir, dejó volar su imaginación, y se encontró pensando en un juego en el que rescataba reinas que habían caído en un encantamiento que las sumía en un profundo sueño.
Not being able to sleep, she let her mind run wild, and found herself thinking about a game where she rescued queens who had fallen under a sleeping spell.
Con esto, el Gobierno provisional de coalición, del que formaban parte representantes tan caracterizados de los mensheviques y socialrevolucionarios como Tsereteli y Skobelev, Kerenski y Chernov, se sumía en la charca del imperialismo y de la contrarrevolución abierta y descarada.
Thus the coalition Provisional Government—which included such leading representatives of the Mensheviks and Socialist-Revolutionaries as Tsereteli, Skobelev, Kerensky and Chernov—sank to the depths of downright imperialism and counter-revolution.
Ya para el final de la guerra reconstruyeron su muy desacreditada Segunda Internacional a la cual cada partido se sumía a su propio programa nacional y todos se pusieron de acuerdo para defender al capitalismo y situarse contrarios a la Revolución Rusa.
At the war's end they reconstituted their discredited Second International in which each party adhered to its own national program and all found agreement in defense of capitalism and against the Russian revolution.
La boca de mi abuelo se sumía cuando se quitaba la dentadura postiza.
My grandfather's mouth would sink when he would take his dentures out.
Word of the Day
to drizzle