Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsugerir.

sugerir

No existían en el sistema de Satania condiciones peculiares o especiales que sugiriesen o favoreciesen la rebelión.
There were no peculiar or special conditions in the system of Satania which suggested or favored rebellion.
La Comisión observó que los beneficiarios reciben una ventaja indirecta y solicitó a las partes interesadas que sugiriesen algún método para cuantificar rigurosamente dicha ventaja.
The Commission noted that the beneficiaries receive an indirect advantage and asked the interested parties to propose methods for accurately quantifying this advantage.
Cuando la fecha y otros datos obvios fueron removidos, no se hallaron resultados significativos que sugiriesen que hubo preferencia, por parte de los astrólogos, en las cartas que escogieron.
When date and other obvious clues were removed, no significant results suggested there was any preferred chart.
El Estado derogó la norma por la que se concedía esa licencia adicional, para lo que aportó pruebas de que no había motivos médicos o biológicos que sugiriesen que una licencia adicional ayudase a evitar los efectos nocivos de la radiación.
The State repealed the act granting the additional leave, providing evidence that there were no biological or medical grounds to suggest that additional leave would help prevent detriment caused by radiation.
Este anuncio se produce después de que durante una reunión de un grupo de estudio el 25 de junio los participantes sugiriesen presionar a los grupos mediáticos que estuvieran generando noticias desfavorables, con medidas como pedir a los anunciantes que retirasen su publicidad.
This follows a meeting of a study group on June 25 at which participants suggested putting pressure on media outlets producing unfavorable coverage, such as by calling on sponsors to withdraw advertising.
Para comprender mejor esas limitaciones, la OMC invitó a los miembros de su red universitaria en los países en desarrollo (el Programa de Cátedras OMC) a que identificaran las principales dificultades existentes en sus respectivos países y sugiriesen el modo de superarlas.
To obtain a better understanding of these constraints, the WTO invited the members of its academic network in developing countries—the WTO Chairs Programme—to identify major challenges in their respective countries and suggest ways to overcome them.
En la carta enviada al Registro de Derechos de Autor se hacia referencia expresa a la posible enmienda de la Ley sobre derechos de autor para prorrogar la aplicabilidad de la Cláusula de Edición si las conclusiones del estudio sugiriesen que tal prórroga fuese apropiada.
The text of the letter to the Register of Copyrights had referred expressly to possible amendment of the copyright law to extend applicability of the Manufacturing Clause if the study's conclusions suggested that extension would be appropriate.
La Presidenta alentó al Grupo de Trabajo, a otros expertos de la Subcomisión y a los representantes de las ONG a que presentasen sus opiniones sobre el informe de la Alta Comisionada y sugiriesen esferas concretas en las que podía centrarse la futura labor del Grupo de Trabajo.
The Chairperson encouraged the working group, other experts of the Sub-Commission and representatives of NGOs to present their views on the report of the High Commissioner and to suggest specific areas of possible focus for the future work of the working group.
Esta hipótesis sería suficiente si no hubiese informaciones que sugiriesen todo lo contrario.
This assumption would be fair enough if we had no information suggesting otherwise.
En el seguimiento el paciente no presentó alteraciones sitémicas ni otras características que sugiriesen una GNM secundaria.
In follow-up the patient does not present systemic alterations or other features suggesting a secondary form of MGN.
Su delegación pidió a los patrocinadores que suprimiesen en el proyecto de decisión las observaciones que sugiriesen lo contrario.
Her delegation had asked the sponsors to remove language implying otherwise from the draft decision.
Por parte de Personas Desaparecidas se inició una investigación en ese momento, pero no había evidencias que sugiriesen que la habían secuestrado.
A MisPer inquiry was actioned at the time, but there was no evidence to suggest that she'd been abducted.
Ante la ausencia de datos que sugiriesen afectación sistémica, se planteó el empleo de radioterapia local externa (RLE) a una dosis total de 24 Gy en 12 fracciones de 2 Gy.
In the absence of evidence of systemic involvement, external beam radiation therapy (EBR) to a total dose of 24 Gy in 12 fractions of 2 Gy was proposed.
Word of the Day
shoulder blade