Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsufrir.

sufrir

No dejarían que estos espíritus malditos sufriesen.
They would not let these cursed spirits suffer.
Incluso si sufriesen una derrota, la humanidad habría aprendido mucho de su experiencia.
Even if they should undergo a defeat humanity would have learned a great deal from their experience.
La Comisión consideraba que no podía excluir la posibilidad de que las personas a quienes se devolvía por la fuerza al país sufriesen igual trato.
The commission considered it could not rule out the possibility that those who were forcibly returned to the country would suffer similar treatment.
Este instrumento estaría a disposición de los miembros que contasen con políticas macroeconómicas sólidas, una situación de deuda sostenible, y prácticas informativas transparentes, pero que no obstante sufriesen debilidades y vulnerabilidades en sus balances.
The new instrument would be available to members with strong macroeconomic policies, sustainable debt, transparent reporting, but which still face balance-sheet weaknesses and vulnerabilities.
A mi suegro le disgustaban las discusiones entre mi esposo y yo, y nos aconsejó a encontrar una solución antes de que los niños sufriesen a causa de nuestras peleas.
My father-in-law did not like the arguing between my husband and me and counseled us to find a solution before the children suffered as a result of our fighting.
Este instrumento estaría a disposición de los miembros que contasen con políticas macroeconómicas sólidas, una situación de deuda sostenible, y prácticas informativas transparentes, pero que no obstante sufriesen debilidades y vulnerabilidades en sus balances.
The new instrument would be available to members with strong macroeconomic policies, sustainable debt and transparent reporting, but which still face balance-sheet weaknesses and vulnerabilities.
A la tradicional dureza de la prueba se ha juntado este año el mal tiempo del primer día, que hizo que todos los pilotos de la categoría máxima sufriesen grandes penalizaciones por tiempo.
The bad weather during the first day, besides the traditional hardness of the trial, caused that all the riders suffered great time penalties.
Muchos Nezumi solo expresaban pesar de que sus amigos del Clan Cangrejo sufriesen, y esperaban que se pudiese llegar a un acuerdo para poder encontrarles un lugar en el nuevo Imperio.
Many Nezumi only expressed regret that their friends in the Crab Clan would suffer, and hoped that some bargain might be made to find a place for them in the new Empire.
Para que los funcionarios hiciesen su trabajo de manera eficaz, las organizaciones tenían que prestarles el apoyo necesario a fin de que sus familias no sufriesen las consecuencias del traslado.
If staff were to undertake their work effectively, the organizations had to provide the necessary support so that families did not unduly suffer from the consequences of the place of assignment.
Anteriormente, el Comité había llamado a las autoridades rusas a garantizar que Memorial y otras ONG no sufriesen represalias como consecuencia de sus actividades legítimas, entre ellas la provisión de información al CAT.
The Committee had previously called on the Russian authorities to ensure that Memorial and other NGOs would not face reprisals as a result of their legitimate activities, including providing information to CAT.
El cambio climático ya ha tenido consecuencias para millones de las personas más pobres del mundo, y podría dar lugar a que centenares de millones de personas sufriesen la pérdida de sus medios de subsistencia y un desplazamiento permanente.
Climate change has already affected millions of the world's poorest people and could result in hundreds of millions of people suffering loss of livelihood and permanent displacement.
La experiencia de Vietnam demostró que una guerra no es políticamente sostenible en el tiempo mientras ésta tenga una presencia destacada y constante en la opinión pública y mientras sectores privilegiados de la sociedad sufriesen en forma directa sus consecuencias.
The experience in Vietnam demonstrated that a war is not politically sustainable throughout time if it has constant presence in public opinion and if privileged social sectors suffer its consequences directly.
Había comenzado las actividades de Idaki como quise crear una sociedad nueva para que niñas viviesen encima en alegría ya que fuesen casi especias nuevas en tierra que sufriesen en una sociedad vieja existente.
I had started the Idaki activities as I wished to create a new society for children to live on in happiness as they were almost new spices on earth that suffered in an existing old society.
A mi suegro le disgustaban las discusiones entre mi esposo y yo, y nos aconsejó a encontrar una solución antes de que los niños sufriesen a causa de nuestras peleas. Él trató desesperadamente de ayudarnos a encontrar una solución.
My father-in-law did not like the arguing between my husband and me and counseled us to find a solution before the children suffered as a result of our fighting.
Sin embargo, la Comisión se podría imaginar una solución en la que, por ejemplo, una parte del personal administrativo se encontrase en otro lugar pero sin que, por ello, sufriesen la eficiencia y eficacia de la operación.
However, the Commission could envisage a solution whereby, for example, some of the administrative personnel would be based at another location. But this must not be to the detriment of the efficiency and effectiveness of the operation.
Por consiguiente, como primer paso, intentamos evaluar las pérdidas de ingresos que cabía esperar que sufriesen los productores de carne de bovino durante este año, a la vez que determinábamos el margen de actuación disponible en el marco del Presupuesto de 1996.
We therefore began by trying to estimate the loss of income among beef producers which could be expected in the current year, and to establish how much scope we had in the 1996 budget.
Se ocuparía de que Saori fuese expulsada, deshonrada, y de que los Mantis sufriesen en nombre de su señor, Akodo Shigetoshi, cuyo insulto a manos de los Mantis había sido puesto a un lado por su deber, pero nunca olvidado.
He would see Saori cast out for her shame and the Mantis would suffer in the name of his lord, Akodo Shigetoshi, whose insult at their hands had been put aside for duty's sake but never, ever forgotten.
Si tuviesen un órgano lesionado o sufriesen un paro cardíaco y quisiéramos reparar la lesión, ¿preferirían utilizar estas células madre robustas, abundantes que están ahí arriba?
And if you had an injured organ, if you had a heart attack and we wanted to repair that injured area, do you want those robust, plentiful stem cells on the top?
De igual modo, ha resultado imposible evitar que los civiles sufriesen los recientes enfrentamientos en Bentiu y Rubkona.
Civilians haven't been spared in the recent fighting in Bentiu and Rubkona.
El cardenal Bernard Law, de la archidiócesis de Boston, representó un destacado papel en la protección de sacerdotes implicados en abusos sexuales de niños para que no sufriesen castigo alguno ─ni religioso ni civil─ trasladándolos a otro destino de forma sigilosa.
Cardinal Bernard Law of the Boston Archdiocese clearly played a role in protecting child-molesting priests from punishment by religious or secular authority and quietly transferring them.
Word of the Day
to sprinkle