Possible Results:
En cualquier caso, el Gobierno noruego propondrá al Parlamento que sufrague todos los costos. | Either way, the Norwegian Government will propose to the Parliament to grant the costs involved. |
La Comisión Consultiva recomienda que ese gasto se sufrague con cargo al presupuesto del Tribunal y se incluya en el informe de ejecución. | The Advisory Committee recommends that this provision be accommodated within the budget of the Tribunal and included in the performance report. |
El país importador tiene derecho a exigir que el país exportador lleve a cabo la evaluación del riesgo y sufrague el costo. | The importing country has the right to require that the exporting country carries out the risk assessment and bears the cost. |
Por supuesto, otra posibilidad es que el Estado que utilizó las municiones sufrague los costos de eliminación de las mismas. | A possible substitute is, of course, that the State which used the munitions should bear the cost of any cleaning up of those munitions. |
Pero, aun en ese caso, deberá ser el Estado miembro quien sufrague esa ayuda, sin implicar a la Unión Europea. | In such a case, however, it would then also be up to the individual Member States to fund this aid, without the involvement of the European Union. |
La patronal bancaria lleva tiempo reclamando que el Estado sufrague los costes que reportará la entrada en vigor de la moneda única a las entidades financieras. | The banking employers have been claiming for a long time that the State defrays the costs that the only currency coming into force will imply for the financial entities. |
Los impuestos nacionales que sufrague temporalmente el organismo de la Unión con arreglo a los apartados 2 y 3 se consignarán en una cuenta transitoria hasta que sean reembolsados por los Estados correspondientes. | Any national taxes temporarily borne by the Union body under paragraphs 2 and 3 shall be entered in a suspense account until they are refunded by the State concerned. |
En definitiva la Gobernadora intenta hacer que el gobierno insular sufrague los costos de todas las campañas políticas, de todos los candidatos que se postulen a posiciones públicas, a través de la isla. | In a nutshell, the Governor intends to have the island government pay the costs of all political campaigns of all candidates for all offices throughout the island. |
Autoriza al jefe de la secretaría del Convenio a que contraiga compromisos hasta el nivel del presupuesto operacional aprobado y los sufrague con cargo a los recursos disponibles en metálico; | Authorizes the head of the Convention secretariat to make commitments up to the level of the approved operational budget, drawing on available cash resources; |
El grupo de trabajo sugirió que, en lugar de crear un puesto nuevo, todo gasto adicional relacionado con la contribución de los usuarios al desarrollo de los sistemas se sufrague como parte del costo del proyecto. | The working group suggested that, rather than creating a new post, any additional costs related to user input to systems development be covered under the cost of the project. |
En el programa y los presupuestos para el bienio 2004-2005, que figuran en el documento IDB.27/3 y se aprobaron en la decisión GC.10/Dec.17, no se consignan créditos para que la ONUDI sufrague gastos imprevistos. | In the programme and budgets for the biennium 2004-2005, as contained in document IDB.27/3 and as approved in decision GC.10/Dec.17, there is no provision for UNIDO to cover the unforeseen expenditures. |
Convendría señalar que, cabría esperar que el país anfitrión de dichos períodos de sesiones sufrague los gastos adicionales en que se incurran cuando el comité celebre sus reuniones fuera de un lugar de destino de las Naciones Unidas. | It should be noted that the host country of any such session would be expected to cover any incremental costs incurred when the committee meets outside a United Nations duty station. |
Se dispone en las Islas de un sistema de asistencia jurídica mediante el cual las personas que necesitan asesoramiento jurídico o asistencia en juicio pueden obtener que el costo respectivo se sufrague con cargo a fondos públicos. | A legal aid scheme is available in the Islands whereby a person in need of legal advice or legal representation in court may have his legal costs paid out of public funds. |
Lo que sería importante que sufrague la OEA, en aras de una mayor especialización y cualificación, es la participación de especialistas (PRC), tanto a través de informes como mediante la asistencia a reuniones. | The most important expense underwritten by the OAS, for the sake of expertise and qualifications, is the participation of specialists, both in the form of reports and in the form of actual presence at the meetings. |
Pide al Secretario Ejecutivo que celebre consultas con el Gobierno de España para concertar disposiciones apropiadas a fin de que este Gobierno acoja a la CP en su octavo período de sesiones en España y sufrague los gastos correspondientes. | Requests the Executive Secretary to consult with the Government of Spain with a view to entering into satisfactory arrangements for that Government to host the eighth session of the COP in Spain and to meet the related costs. |
Me opongo a la condición de que se reduzca el apoyo estatal al tráfico ferroviario mientras el tráfico mediante vehículos pesados no sufrague el coste ambiental que supone y no se elimine la ayuda estatal a la construcción de autopistas. | I oppose the requirement that less state aid should be provided for rail transport while heavy goods vehicles do not have to pay their own environmental costs and state aid is provided for the construction of motorways. |
Desde el 1º de enero de 1993, toda persona que sufrague gastos de vivienda que no puedan clasificarse dentro de la asignación de vivienda familiar o de ayuda personalizada a la vivienda podrá disfrutar de este subsidio condicionado al nivel de recursos del beneficiario. | Since 1 January 1993, anyone renting accommodation who is not eligible for the family housing allowance or the individualized rent subsidy may, subject to a means test, receive a social housing allowance. |
Se espera que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sufrague el 50% de los gastos de la preparación del pliego de condiciones, el análisis de las ofertas y la redacción del contrato que se firmará con el licitador que resulte seleccionado. | The United Nations Office at Vienna will be expected to bear 50 per cent of the cost required for the preparation of specifications, the analysis of bids and the preparation of the contract with the successful bidder. |
Se propone la cantidad de 15.000 dólares para que la División de Adquisiciones sufrague los gastos de los anuncios que se insertan en publicaciones internacionales de transporte aéreo y envío de cargamento a fin de encontrar nuevos abastecedores de servicios en esos ámbitos. | The amount of $15,000 is proposed for the Procurement Division in order to cover the costs of advertising in international air transport and freight forwarding publications for new sources of suppliers for air charter services and freight forwarding services. |
El cargo tiene por finalidad asegurar que el costo de apoyar esas actividades no se impute al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ni se sufrague con otros recursos básicos del proceso de examen y aprobación del presupuesto de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | The charge is intended to ensure that the cost of supporting activities financed from extrabudgetary contributions is not borne by the regular budget of the United Nations or other core resources of the budget review and approval process of organizations in the United Nations system. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.