subsistiendo
-surviving
Present participle ofsubsistir.

subsistir

Actividad sin conciencia no es más que un cadáver subsistiendo.
Activity without awareness is but a living corpse.
Ellos lo intentaron de la mejor manera, pero Raghunath continuó subsistiendo de limosnas.
They tried their best, but Raghunatha continued to subsist on alms.
Tenemos que seguir subsistiendo en el Volga.
We need to keep hold of the Volga.
Siguen subsistiendo normas de este tipo y es preciso que éstas se modifiquen.
Arrangements of this kind still exist, and they must be changed.
Resulto que habían estado subsistiendo únicamente de dulces del pasillo de las golosinas.
Turns out they'd been subsisting solely on the candy from the snack aisle.
Estamos subsistiendo en ese cambio, en esa pérdida, dentro de una secuencia que nos flanquee.
We're subsisting in that change, in that loss, within a sequence that flanks us.
En este aspecto, seguramente siguen subsistiendo pequeñas diferencias, señor Presidente de la Comisión.
Mr President of the Commission, some small differences may well still be there.
Cuando no había pan, pasaba hambre con sus vecinos, subsistiendo con aceitunas y caldo de hierbas.
When there was no bread, he starved with his neighbors, subsisting on olives and a broth of weeds.
Nuestras comunidades han trabajado y vivido en la región, subsistiendo de la minería y la agricultura desde hace varias generaciones.
Our communities have worked and lived in the region, living off of mining and agriculture for many generations.
Ello significará una mejora apreciable en la aplicación de la recomendación, subsistiendo ahora un problema que es principalmente de cronología.
That will mark a significant improvement in following up the recommendation, with the problem now being mainly one of timing.
Esta nueva adquisición de divisas por parte de empresas individuales no afecta a la subsistiendo cuota anual individual que se fijó en $50,000.
This new foreign currency purchases by individual firms does not affect the subsisting yearly individual quota which was pegged at $50,000.
Un matrimonio puede ser considerada como jurídicamente subsistiendo a pesar de que las partes están separadas, mientras que aún están legalmente casados.
A marriage can be treated as legally subsisting even though the parties are separated, so long as they are still legally married.
Decenas de miles de haitianos permanecen desplazados de sus hogares, subsistiendo en las condiciones riesgosas e insalubres de los campamentos de tiendas de campaña.
Tens of thousands of Haitians remain displaced from their homes, subsisting in the dangerous and unsanitary conditions of tent camps.
Sin embargo, ni los ingenios azucareros ni el gobierno saben quiénes son estos trabajadores migrantes, en dónde viven o cómo están subsistiendo.
However, neither the mills nor the government know who these migrant workers are, where they are living, or how they are living.
La desigual distribución de los beneficios de la globalización ha dejado a casi cuatro millones de personas subsistiendo con menos de un dólar al día.
The uneven distribution of the benefits of globalisation has left nearly four million people living on less than one dollar per day.
Se especula que, hasta entonces, habrían tenido una vida nómade, subsistiendo de la caza de animales silvestres y de la recolección de productos de la selva.
It is speculated that until then they lived a nomadic life, subsisting primarily from hunting game animals and gathering forest products.
Pero de poco nos servirá todo esto si sigue subsistiendo una falta de coordinación adecuada entre la Comisión y los servicios nacionales competentes.
However, all this will be of little use to us if there still continues to be insufficient coordination between the Commission and the competent national services.
A pesar de la reciente tendencia hacia una convergencia de los resultados de diversos países y regiones en materia de innovación, siguen subsistiendo agudas diferencias entre Estados miembros.
Despite a recent tendency for the innovation performances of individual countries and regions to converge, sharp differences among Member States still remain.
Las pequeñas explotaciones de Europa necesitan el respaldo de la UE a fin de que puedan seguir subsistiendo dentro de la clasificación salarial de la Unión Europea.
Small farms in Europe need the support of the EU, so that they can continue to exist within the EU's wage structure.
Éstos son sin duda indicios para la esperanza, indicios de que Bosnia-Herzegovina como comunidad de destino podrá seguir subsistiendo a pesar de sus terribles problemas.
These are undoubtedly hopeful signs, signs that this community of Bosnia-Herzegovina, united by a common destiny, can survive in spite of the dreadful problems confronting it.
Word of the Day
to dive