Possible Results:
subrayar
Srta. Bingum, subrayé la seria naturaleza de la situación. | Miss Bingum, I stressed the serious nature of the situation. |
Y le subrayé que así hicimos el resto de nosotros. | And I pointed out to him, so did the rest of us. |
Hace un tiempo subrayé la importancia de la habilidad política y la moderación. | A while ago, I stressed the importance of statesmanship and restraint. |
Como ya subrayé anteriormente, se han hecho esfuerzos en ese sentido y deberían continuarse. | As I emphasized earlier, efforts have been made in this direction and should be continued. |
No subrayé el libro. | No, I did not underline that book. |
Esto es algo que también subrayé en mi informe sobre el Sexto Programa Marco de Investigación. | This is something I stressed in my report on the Sixth Framework-Programme for Research too. |
Yo también subrayé la importancia de brindarle al Consejo la información general precisa. | I, too, have underlined the importance of providing the Council with accurate global information. |
En realidad, como subrayé en la Carta a los ancianos (cf. | In fact, as I had the opportunity to stress in the Letter to the Elderly (cf. |
Revisa la captura de pantalla de arriba, te darás cuenta que subrayé varias frases y términos. | Looking at the screenshot above, you'll see that I underlined several phrases and terms. |
Por eso, como subrayé a mi llegada a Managua, mi regreso era particularmente deseado. | For this reason, as I emphasized on arriving in Managua, my return was intensely desired. |
Te subrayé lo de no llegar tarde. | Didn't I emphasize to you the importance of not being late? |
Por mi parte, subrayé la necesidad de aplicar estrictamente la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad. | As for my part, I underscored the need strictly to implement Security Council resolution 1319 (2000). |
Y, mira, lo escribí, "Como en mi auto", y luego subrayé "auto". | And, look, I wrote, "Like in your car, " and then I underlined "car." |
Durante el reciente Sínodo de los obispos subrayé especialmente dos, que ahora quisiera repetir. | During the recent Synod of Bishops, I emphasized two in particular that I now want to repeat. |
Con los ancianos, en Letonia, subrayé el estrecho vínculo entre paciencia y esperanza. | And in Riga, with the elderly, I underlined the connection between patience and hope which sustains us. |
Al principio de esta nota subrayé que Camino de servidumbre conserva casi toda su vigencia. | At the start of this note, I stressed that The Road to Serfdom preserves almost all its relevance. |
Tengo el libro, así que subrayé algunas partes, ellos hojearon algunas partes subrayadas. | I got the book so I highlighted some parts, they looked over some of the highlighted parts. |
En la carta en la que respondía al señor Costa, enviada el 7 de octubre, subrayé varios puntos. | In my letter replying to Mr Costa, sent on 7 October, I stressed several points. |
En este sentido, en la carta apostólica Rosarium Virginis Mariae subrayé el valor antropológico de esta plegaria (cf. | In this sense, in the Apostolic Letter Rosarium Virginis Mariae, I underlined the anthropological significance of this prayer (cf. |
En la imagen anterior, puedes notar que subrayé cómo puedes encontrar cuánta gente tiene cierto interés. | Above, you will notice that I have highlighted how you can find out how many people have a certain interest. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.