Possible Results:
sublevo
Presentyoconjugation ofsublevar.
sublevó
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofsublevar.

sublevar

A este respecto, me sublevo contra la campaña de Greenpeace que, lejos de responder a los argumentos concretos que presenté, al mismo tiempo que el Grupo Socialista en el P.E., continúa calificando de insuficiente el compromiso logrado por el Parlamento Europeo.
In this matter, I am against the Greenpeace campaign which, far from responding to the detailed arguments I put forward at the same time as the Group of the Party of European Socialists, continues to describe the compromise obtained by the European Parliament as insufficient.
Me sublevo cuando habla de la injusticia como si no importara, como si fuera un mal menor. ¡Qué sabrá usted!
It infuriates me when you talk about injustice as if it didn't matter, as if it was a lesser evil. What do you know?
La gente no se sublevó y la rebelión terminó en una farsa.
The people did not rise and the rebellion ended in a farce.
La población civil no se sublevó.
The civilian population did not rise up.
Aquella conducta me sublevó, y acabé odiando su hábito y su carácter.
This behavior revolted me, and I began to hate his cassock and his character.
¿Por qué se sublevó?
Why did he rebel?
Han pasado cuatro décadas desde que el Ejército chileno se sublevó contra el Gobierno de Salvador Allende.
Four decades have passed since the Chilean Army was revolted against the government of Allende.
¿Por qué el mundo no se sublevó con Afrin cuando fue sometido a la invasión turca, como Kobanî?
Why did not the world revolt for Afrin when it was subjected to the Turkish invasion, like Kobanî?
En este caso, un comerciante simple a partir de Leiden sublevó con sus hermanos de creencias, y sale nada bien fuera.
In this case, a simple merchant from Leiden revolted with his belief brothers, but it goes far from well off.
Al finalizar la guerra se sublevó contra Fernando VII tratando de reinstaurar la Constitución de Cádiz, lo que le llevó al exilio.
At the end of the war, he rebelled against Ferdinand VII by trying to reinstate the Constitution of Cádiz, which forced him into exile.
Mas cuando vino la ocupación de España por el famoso ejército napoleónico, destituyen a un Borbón y sientan a un hermano de Napoleón, se sublevó el pueblo español.
But when the famous Napoleonic army occupied Spain, and a Bourbon was dethroned to be replaced by Napoleon's brother, the Spanish people upraised.
Del mismo modo que en la Comuna de París, el pueblo de Kwangju se sublevó espontáneamente y se dio un autogobierno hasta que fueron brutalmente suprimidos por fuerzas militares autóctonas arengadas por un poder externo.
Like the Paris Commune, the people of Gwangju spontaneously rose up and governed themselves until they were brutally suppressed by indigenous military forces abetted by an outside power.
Pero el efecto de la movilización de Madero sublevó a toda la nación e inspiró a dos de los mayores héroes populares de México: Pancho Villa, en el norte, y Emiliano Zapata, en el sur.
But the effect of Madero's mobilisation was felt throughout the country; inspiring two of Mexico's greatest folk heroes: Pancho Villa in the North and Emilia Zapata in the South.
En cuanto a las protestas populares contra las políticas del FMI y del Banco Mundial, éstas comenzaron a tomar un carácter masivo y a veces violento a partir de 1984, cuando el pueblo dominicano se sublevó y fue duramente reprimido.
Popular protests against the IMF and the WB have become massive and at times even violent since April 1984 when the Dominican people's uprising was severely suppressed.
En enero entró en servicio el bou Donostia, que anteriormente había sido el bou franquista Virgen del Carmen, cuya tripulación se sublevó la noche del 5 al 6 de diciembre y metió el buque en Bilbao.
The Donostia trawler came into service in January. It had previously been the Virgen del Carmen trawler on Franco's side, but it crew mutined on the night of 5th to 6th December and took the vessel into Bilbao.
En enero entró en servicio el bou Donostia, que anteriormente había sido el bou franquista Virgen del Carmen, cuya tripulación se sublevó la noche del 5 al 6 de diciembre y metió el buque en Bilbao.
The Donostia trawler came into service in January. It had previously been the Virgen del Carmen trawler on Franco's side, but it crew mutined on the night of 5th to 6th December and took the vessel into Bilbao. Its original weapons were altered.
Era el tiempo de la dictadura del General Maximiliano Hernández Martínez, contra él se sublevó el pueblo inconforme con la injusta distribución de las riquezas y contra éste pueblo arremetió el dictador con una de las peores matanzas del continente el 22 de enero de 1932.
During the dictatorship of General Maximiliano Hernández Martínez, the dissatisfaction with the unfair distribution of wealth caused a social uprising. The dictatorship struck back, with one of the worst massacres of the continent on occurring on January 22, 1932.
Las leyes que restringían la libertad sublevó al pueblo.
The laws restricting freedom incited the people to rebellion.
Parte del cuerpo de policía se sublevó y se unió al golpe.
A section of the police force revolted and joined the coup.
El revolucionario sublevó al pueblo para que pidiera libertad.
The revolutionary stirred up the people to rebellion so that they would demand their freedom.
Word of the Day
clam