Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofsubestimar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofsubestimar.

subestimar

Sin embargo, el memorándum subestimaba la fuerza de las tendencias reformistas.
However, the memorandum underestimated the strength of reformist tendencies.
Excepto que el Kaioshin nunca subestimaba a sus oponentes, por el contrario.
Except that Kaioshin never underestimated his opponents, on the contrary.
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo.
Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
Explicó que la evaluación de las necesidades de 4.500 millones de dólares estadounidenses probablemente subestimaba las demandas del periodo.
He explained the needs assessment of US$4.5 billion likely underestimated 2010-2014 demands.
Un orador expresó preocupación porque en el estudio del grupo de expertos su subestimaba la gravedad del problema.
One speaker expressed concern that the group of experts, in its study, had underestimated the seriousness of the problem.
Jace, al principio te subestimaba, pero tu mente ágil y tu capacidad de planificación me han salvado una y otra vez.
Jace, I underestimated you at first, but your quick thinking and forethought have saved me time and again.
Un importador alegó que en el considerando 108 del Reglamento provisional se subestimaba el impacto negativo que las medidas antidumping podían tener en su situación económica.
One importer claimed that the negative impact of the anti-dumping measures may have on its economic situation was underestimated in recital 108 of the provisional Regulation.
Pero además en el documento se subestimaba la necesidad de seguir mejorando la democracia de los procesos de adopción de decisiones en las organizaciones multilaterales tales como la OMC.
On the other hand, the document understated the need to further improve the democracy of decision-making processes within multilateral organizations such as the WTO.
Luxemburgo no subestimaba las dificultades con que se enfrentaba y había adoptado una política voluntarista para mejorar las condiciones de detención de los menores, de conformidad con las normas internacionales.
Luxembourg did not underestimate the difficulties which it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards.
Pero además en el documento se subestimaba la necesidad de seguir mejorando la democracia de los procesos de adopción de decisiones en las organizaciones multilaterales tales como la OMC.
On the other hand, the document understated the need to further improve the democracy of decision-making processes within multilateral organizations such as the World Trade Organization.
En las observaciones preliminares, de fecha 21 de julio de 1998, al resumir el debate sobre la cuestión, la Presidenta subrayó que el Comité no subestimaba ni la extensión ni la intensidad del terrorismo.
In the preliminary conclusions of 21 July 1998, the Committee chairperson stressed that the Committee did not underestimate the extent or the intensity of terrorism.
Además de esas cuentas de gestión, el reclamante facilitó documentos relativos al seguro y cartas de crédito que demostraban que en las cuentas comprobadas de la empresa se subestimaba la situación financiera de la empresa.
In addition to these management accounts, the claimant provided insurance documents and letters of credit that demonstrated that the company's audited accounts understated the financial position of the company.
La Prensa y el resto de la oposición pro-norteamericana subestimó tanto al pueblo de Nicaragua como al Frente Sandinista. Subestimaron, como lo subestimaba el gobierno norteamericano, el compromiso popular con la revolución.
The problem, all too obvious in retrospect, was that La Prensa and the rest of the Washington-linked opposition underestimated both the Sandinista Front and the grassroots commitment to the Sandinista revolution.
Es que me subestimaba a mí misma.
I just didn't think much of myself.
No se subestimaba ni la función ni la capacidad militar de la OTAN, pero no existía tampoco una necesidad expresa de solicitar la adhesión a esta organización.
NATO's role and military capacity were not underestimated, but there was no express call for membership.
La otra acusación dirigida contra Stalin consiste en que subestimaba los efectos de la ley del valor en el campo de la producción y especialmente en el de la pro-
Another accusation is that Stalin underestimated the workings of the law of value in the sphere of production and especially with reference to the means of production.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS