stop filming

You need to stop filming in here.
Tienes que dejar de filmar aquí.
You need to stop filming in here.
Tienes que dejar de filmar aquí.
We didn't really want to stop filming.
Realmente no queríamos parar de filmar.
Will you stop filming me? I don't want to be bleeding on camera.
Para de filmar, no quiero estar así en cámara.
I ask you to stop filming.
Te pedí que dejaras de filmar.
I ask you to stop filming.
Te dije que dejaras de filmar.
You need to stop filming.
Debes dejar de grabar.
I told you to stop filming me!
Te dije que ya no me filmes.
When told to stop filming before Sunsara made her statement, he put down the video camera as requested.
Cuando se le ordenó dejar de filmar antes de que Sunsara hiciera su declaración, él bajó su cámara de video como se le pidió.
They didn't light places, they didn't have to stop filming.
No iluminaban los sitios, no tenían que parar de rodar.
She doesn't want to talk, so stop filming her.
No quiere hablar, así que deja de filmarla.
Let's stop filming and wait till the war's over.
Dejemos de rodar y esperemos a que acabe la guerra.
Okay, now we to stop filming .
Está bien, ahora tenemos que parar de filmar.
Oi. Do you want to tell him to stop filming, yeah?
Oye, ¿quieres decirle que pare de grabar por favor?
And if you don't stop filming, you're going to be my first husband.
Y si no paras de grabar, vas a ser MI primer marido.
We can't stop filming just for you.
No podemos dejar de filmar por ti.
And if you don't stop filming, you're going to be my first husband.
Y si no paras de grabar, vas a ser MI primer marido.
I'll tell you when to stop filming.
Yo te diré cuándo parar de filmar.
Can you stop filming me, please?
¿Puede dejar de filmarme, por favor?
This is one of those moments that we talked about, where you stop filming.
Este es uno de esos momentos que hablamos, de que dejarás de filmar.
Word of the Day
rye