still standing

Popularity
500+ learners.
The Passat was still standing in front of a VW pushed.
El Passat aún estaba en pie delante de un VW empujado.
I wonder if it's still standing or if it's just rubble.
Me pregunto si está todavía o si es solo escombros.
And I'm still standing here with empty pockets.
Y todavía estoy aquí de pie con los bolsillos vacíos.
And believe it or not, she's still standing.
Y, créelo o no, todavía está de pie.
For me, time is still standing where it was.
Para mí, el tiempo sigue donde estaba.
Our Lady is still standing there with Her hands joined in prayer.
Nuestra S4eñora todavía está de pie allí con Sus manos unidas en oración.
I don't know, Just you're still standing here.
No lo sé, solo que todavía estás parada aquí.
Our Lady is still standing there with Her hands joined together in prayer.
Nuestra Señora todavía está de pie con Sus manos unidas en oración.
And why are we still standing in the foyer?
¿Y porque aun estamos paradas en el vestibulo?
They say the eiffel tower's still standing.
Dicen que la torre Eiffel aún está en pie.
I know that because you're still standing here.
Lo sé porque todavía estás aquí de pie.
No, just the guy still standing there next to him.
No, solo al que esté a su lado.
In the end, she was still standing, She looked...
Al final, ella todavía permanecía de pie los miraba...
I'm surprised the walls are still standing.
Me sorprende que las paredes aún estén de pie.
I think the barn's still standing.
Creo que el granero aún está en pie.
But you, me, we're still standing, yes?
Pero tú y yo, todavía estamos en pie, ¿verdad?
It's a miracle we're still standing.
Es un milagro que todavía nos mantengamos de pie.
And you are still standing way over there.
Y todavía está de pie por allá.
The great oaks were still standing, but Mamre was not.
Las grandes encinas estaban todavía de pie, pero Mamre no.
However, five of them were still standing in the dark.
Sin embargo, cinco de ellas aún permanecían en la oscuridad.
Word of the Day
jigsaw puzzle