steinen

Popularity
500+ learners.
El etnógrafo Karl Von den Steinen los halló muy fragilizados en 1884.
The ethnographer Karl Von den Steinen found them already quite weakened in 1884.
Todas las nuestra ofertas de Hoteles Baratos y Hoteles de Luxo en Steinen, Alemania.
Accommodations in Steinen, Germany: B&B and Hotels at low internet rates.
Fue Steinen quien clasificó correctamente la lengua nahukuá como perteneciente a la familia karib.
It was Steinen who correctly identified the nahukuá language as belonging to the karib family.
Los grupos carib continuaban en las mismas localidades registradas por Steinen y Meyer.
The Carib groups continued to be found in the same locations recorded by Steinen and Meyer.
El primer registro histórico de la existencia de los Aweti se debe al investigador Karl von den Steinen.
The first historical record of the existence of the Aweti derives from the researcher Karl von den Steinen.
Karl von den Steinen descendió el río Curisevu, donde encontró primero a los Bakairi y más tarde a los Nahukwá.
Karl von den Steinen journeyed down the Curisevu river where he first encountered the Bakairi and later the Nahukwá.
La guía puede encargarse en la Oficina de Pastoral Croata, An den Drei Steinen 42d, 60435 Frankfurt am Main; tel.
The directory can be ordered through the Croatian pastoral office (An den Drei Steinen 42d, 60435 Frankfurt am Main; tel.
Por ejemplo, los Ikpeng y los Nahukuá hacían la guerra entre sí cuando von den Steinen llegó a la región en 1884.
For example, the Ikpeng and the Nahukuá were at war when Von den Steinen arrived in the region in 1884.
A través de las mismas se restablecieron las relaciones entre los Bakairi orientales y occidentales, en la terminología de Steinen.
Through these expeditions, the relations between the Eastern and Western Bakairi, in the terminology of vem den Steinen, were re-established.
La historia del contacto de los Kamaiurá con la sociedad no indígena se remonta a 1884, en oportunidad de la expedición de Karl Von den Steinen.
The history of contact of the Kamaiurá with non-indigenous society goes back to 1884, with the expedition of Karl Von den Stein.
Recién a partir de las expediciones de Karl von den Steinen al Xingu, en 1884 y 1887, se densifican las informaciones acerca de ellos.
It was only after the expeditions of Karl von den Steinen to the Xingu, in 1884 and 1887, that the information about them gets more dense.
Helmut von der Steinen dirigió esta memorable conversación en la cual el número de propuestas para la renovación del mundo fue exactamente igual al número de participantes.
Helmut von der Steinen led this memorable conversation in which the number of proposals for the renewal of the world was exactly equal to the number of participants.
Los Bakairi de Paranatinga fueron guías, constructores de canoas e interpretes en las expediciones de Steinen –realizadas en 1884 y 1887- y en las otras que se sucedieron.
The Bakairi of the Paranatinga were guides, canoe makers and interpreters in the expeditions of von den Steinen–undertaken in 1884 and 1887–and in others that came after them.
Sin embargo, el principal acceso fluvial a las aldeas siempre fue realizado por el puerto de Tsuepelu, en el Kurisevo, ya mencionado por von den Steinen y en uso hasta nuestros días.
However, the main fluvial route to the villages was always the Tsuepelu port on the Kurisevo river, mentioned by von den Steinen and still in use today.
Los primeros datos se remontan al final del siglo XIX y están presentes en los textos de Karl von den Steinen, aunque solo se refieren a algunos pueblos.
The first sets of data go back to the end of the XIXth Century and are found in the texts by Karl von den Steinen, but they refer to only a few people.
De los casi 3.000 habitantes de la zona del Alto Xingu que se registraron en la época de Steinen, la población llegó a uno de sus puntos más bajos: 574 personas.
Out of the approximately 3,000 people of the upper Xingu in the time of von den Steinen, the population dropped to one of its lowest points: 574 people.
Es probable que la población en 2002 alcanzase los 183 habitantes, o sea, apenas poco más que un cuarto de lo que era en los días de von den Steinen.
It is probable that the present population of about 183 inhabitants is only a little more than a quarter of what it was in the days of von den Steinen.
Vea Karl von den Steinen: Unter den Naturvolkern Zentral-Brasiliens, p. 298, Berlin, 1894, en cuanto a la referencia a la influencia de la division del trabajo entre los sexos durante la danza.
See Karl von den Steinen: Unter den Naturvolkern Zentral-Brasiliens, p. 298, Berlin, 1894, for a reference to the influence of the division of labor between the sexes upon the dance.
Cuando Karl von den Steinen estuvo en esa área, en 1884 y 1887, los Nahukuá-Kalapalo-Kuikuro, entonces reconocidos como un único pueblo, eran uno de los grupos más numerosos y estaban distribuidos en nueve aldeas.
When Karl von den Steinen visited this area in 1884 and 1887, the Nahukuá-Kalapalo-Kuikuro, then recognized as a single people, were one of the largest groups and were distributed in nine villages.
En la época en la que Von den Steinen halló a los Kamaiurá, en 1884, ellos se encontraban en la fase final de migración y estaban reunidos en los márgenes del río Ipavu.
At the time when Von den Steinen encountered the Kamaiurá, in 1884, they were in the final stage of their migration and were altogether on the banks of the Ipavu.
Word of the Day
honey