stays inside

Trager stays inside for the rest of his life.
Trager se quedará dentro por el resto de su vida.
Okay, make sure that everyone in your family stays inside.
De acuerdo, asegúrese de que todos en su familia permanezcan dentro.
But an idea is powerless if it stays inside of you.
Pero una idea es impotente si se queda dentro de uno.
Now, Trager, he stays inside for the rest of his life.
Y Trager, se quedará dentro el resto de su vida.
But at least, at least it stays inside the family.
Pero al menos al menos se mantiene en la familia.
The soror stays inside the circle but close to it.
La Soror se está dentro del círculo pero cercana a él.
Even the open door stays inside the counterweight radius.
Incluso la puerta se mantiene dentro del radio de contrapeso.
One stays inside and the other outside.
Uno se queda adentro y el otro afuera.
So long as most of it stays inside you.
Siempre que la mayoría de ella se quede dentro de ti.
To control what goes in a diet is to choose what stays inside.
Para controlar qué entra en una dieta es elegir qué permanece adentro.
So long as most of it stays inside you.
Siempre que la mayor parte de ella se quede dentro de ti.
In the meantime, make sure everyone stays inside.
Mientras, asegúrese de que todos permanezcan adentro.
Hey... if that thing stays inside me, then you already have.
Oye... si esa cosa se queda dentro de mí, entonces, ya me has perdido.
It's better if he stays inside.
Es mejor si se queda dentro.
It stays inside certain nerve cells.
Se mantiene dentro de ciertas células nerviosas.
Otherwise, he stays inside with me.
De otro modo, se queda adentro conmigo.
Everyone stays inside his network.
Cada uno se queda dentro de su red.
You've got to make sure he stays inside.
Tienen que asegurarse que el permanezca encerrado.
What happens inside stays inside.
Lo que pasa dentro se queda dentro.
Everything that happens stays inside you... even if you can't remember it.
Nada que suceda, se olvida para siempre aun si no puedes recordarlo.
Word of the Day
midnight