soy optimista

Yo, que soy optimista por naturaleza, personalmente tengo motivos para sentirme escéptico.
I, an optimist by nature, personally have grounds for skepticism.
Por lo tanto, no soy optimista a corto plazo.
So I'm not optimistic in the short term.
Mire, yo no quiero sacudir nadie, pero yo no soy optimista.
Look, I don't want to shock anyone, but I'm not optimistic.
Por lo tanto, soy optimista en este tema.
I am therefore optimistic in this area.
Pero ahora tengo la mente despejada y soy optimista.
But now I'm clearheaded and optimistic.
Pero voy a decirte que no soy optimista.
But I gotta tell you, I'm not optimistic.
Es por eso por lo que siempre soy optimista.
That's why I'm always optimistic.
Bueno, soy optimista y pesimista a la vez.
Well, I am both optimistic and pessimistic.
Y, ya sabes, aún soy optimista.
And, you know, I'm still optimistic.
Perdóname si no soy optimista.
Forgive me if I'm not optimistic.
No soy optimista en modo alguno.
I'm not optimistic in any way.
No lo puedo decir, pero soy optimista.
I can't say, but hopefully.
En eso no soy optimista, ¡y mira que lo soy un rato!
In this, I'm not an optimist, and I am for a while!
Así que no soy optimista.
So I'm not optimistic.
No, no soy optimista.
Oh, I'm no Pollyanna, doc.
Normalmente soy optimista, pero también soy realista y tengo que tener en cuenta todas las posibilidades.
I am usually an optimist, but I am also a realist and have to look at all of the possibilities.
Igual que el Sr. Turmes, soy optimista en este caso.
Like Mr Turmes, I am an optimist in this respect.
Incluso bajo una enorme presión de los tres maléficos, soy optimista.
Even under enormous pressure from the three malefics, I am optimistic.
Pero yo soy optimista en el largo plazo.
But I am optimistic in the long run.
Va a ser un camino largo y difícil, pero soy optimista.
It will be a long, hard haul, but I'm optimistic.
Word of the Day
tombstone