de soslayo
Sachi la miró de soslayo. | Sachi looked at her sidelong. |
Aunque sea de soslayo, sin que otros perciban, oren, pidan y ayuden. | Although you would not be noticed attempt to pray, ask and help for the others. |
Sin considerar Sus propios intereses, Él fue misericordioso hacia las personas y les dio Sus miradas misericordiosas al soslayo. | Without considering His own interests, He was merciful to the people and he gave them His merciful side long glance. |
Me quedo, y si se atreve a mirarla aunque sea de soslayo, me la llevo de aquí. | I'm staying, and if he so much as looks sideways at her, I'm pulling her out. |
Y no la deleznable prisa de esta mañana que han metido de soslayo en el Consejo a los Ministros de Educación. | It should also be done without the despicable rush this morning, which meant that the Education Ministers in the Council only glanced at it. |
A veces, cuando nos cruzamos y me mira de soslayo, siento que sabe algo y que debe odiarme. | Sometimes when he looks at me as we pass There's never more than a flick of his eyeI feel that he must know something, and that he must hate me for it. |
La falta de marcos regulatorios amplios y el soslayo de los mecanismos institucionales existentes, aun cuando no estén suficientemente desarrollados, contribuyeron considerablemente al surgimiento y profundización de la crisis. | The absence of comprehensive regulatory frameworks and the bypassing of existing institutional mechanisms, even if underdeveloped, contributed significantly to the emergence and growth of the crisis. |
La arquitectura vernácula se miraba de soslayo, se asociaba a construcciones menores, sin pretensiones estilísticas, pero hoy sabemos que ella tiene un valor de conjunto que se está perdiendo. | Vernacular architecture was given a sidelong glance, was associated to minor constructions, with no stylistic pretensions, but today we know that it has a value as a whole that is being lost. |
Recorriendo la bibliografía encontré muchas anécdotas referidas a los sucesos en España durante la Guerra Civil y lo que es más, la intervención del tango en la guerra, aunque más no fuera de soslayo. | Researching bibliography I found many anecdotes referring to the events in Spain during the Civil War and furthermore, the appearance of tango in the war, although sometimes it was only a sideways presence. |
La chica decidió largarse a otro asiento libre (no es que me importara demasiado, pero miré de soslayo al asiento y me dije que prefería la proximidad de la belleza a la del vacío). | The girl decided to leave for another empty seat (not that it mattered much to me, but I looked out of the corner of my eye to the seat and told myself I preferred the nearness of beauty to that of emptiness). |
Annie le lanzó una mirada de soslayo y sonrió. | Annie gave him a sideways glance and smiled. |
Probemos poner la mesa al soslayo a ver si así entra por la puerta. | Let's try turning the table sideways to see if it will fit in through the door that way. |
Tras una mirada de soslayo a la nueva novia de mi ex, me di cuenta de que era una actriz. | After giving my ex's new girlfriend a sidelong glance, I realized she was an actress. |
Solo leí de soslayo el informe pero mi impresión es que no le darán la luz verde al proyecto. | I only read the report superficially but I get the impression the project won't be given the green light. |
Durante el almuerzo su mamá me miró compasivamente de soslayo y me hizo preguntas sobre mi ciudad natal, el clima de Moscú, mi antigua escuela y mi madre. | Her mum looked pityingly at me out of the corner of her eyes over lunch and asked me about my hometown, the weather in Moscow, my old school and my mother. |
Stalin soslayó el problema de las tijeras. | Stalin avoided the problem of the scissors. |
La comisión soslayó la cuestión más general, aún más contenciosa, de si el Rumsfeld había enviado suficientes tropas a Irak. | The panel sidestepped the broader, even more contentious, question of whether Mr. Rumsfeld had sent enough troops to Iraq. |
Por ejemplo, Claveri y Dorelle se quejaron de que en el último congreso de la CGTU (setiembre de 1929) se soslayó el problema de las reivindicaciones económicas de las masas trabajadoras. | Claveri and Dorelle, for example, complained that the previous CGTU congress (September 1929) evaded the question of the economic demands of the working masses. |
Un tema relacionado con el programa de trabajo sobre la paz y la seguridad y que se soslayó de manera notoria en el Documento Final de la cumbre es la cuestión del desarme y la no proliferación. | One issue related to the peace and security agenda that was conspicuously missing from the summit outcome document is disarmament and non-proliferation. |
Sin embargo, Molotov olvida que el V Congreso de la Comintern simplemente soslayó a Estados Unidos, mientras que el programa del VI Congreso incluye un párrafo sobre esa misma correlación de Europa con Norteamérica que Stalin trató de negar tan inútilmente. | Molotov, however, forgets that the Fifth Congress of the Comintern simply overlooked America, while the Sixth Congress included in the program a note on this same correlation of America and Europe which Stalin attempted so helplessly to deny. Molotov recalls the rations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.