soslayar
En ese contexto, el apoyo de la comunidad internacional no puede ser soslayado. | In that context, the support of the international community cannot be overlooked. |
El problema religioso también fue soslayado. | Likewise, the religious issue was side-stepped. |
Y esta respuesta involucra, entre otros aspectos, un componente coercitivo que no puede ser soslayado. | And this response involves, among other matters, a component of coercion which cannot be overlooked. |
Este compromiso democrático no puede ser soslayado en la reforma del Consejo de Seguridad. | That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council. |
Rescata los datos que ha soslayado de la papelera de reciclaje por exceder el tamaño del archivo. | Rescues your data that has bypassed from recycle bin due to exceeding size of the file. |
¿Qué es lo que ha cambiado para que, al parecer, se hayan soslayado las diferencias? | What has changed that now it seems as if their differences have been resolved? |
Lo que es más importante, no se ha mencionado o quizás se ha soslayado deliberadamente una distinción fundamental. | More significantly, they miss or perhaps have deliberately ignored a critical distinction. |
Al parecer, muchos dirigentes del mundo y la opinión han olvidado o soslayado los objetivos de desarrollo del Milenio. | It seems that many world leaders, and public opinion, have forgotten or neglected the MDGs. |
Ese llamamiento ha sido soslayado por quienes quieren obstruir los esfuerzos para lograr una cesación del fuego y la paz. | That call has been ignored by those who would obstruct efforts to achieve a ceasefire and work toward peace. |
La tragedia del 11 de septiembre planteó de repente una cuestión muy importante que obviamente se había soslayado hasta ahora: el terrorismo internacional. | The tragedy of 11 September suddenly raised one very important issue that has obviously been neglected to date: international terrorism. |
Ese rol no puede ser soslayado y exige la máxima eficiencia, rigor científico y transparencia en sus decisiones y deliberaciones. | This role is of major importance and requires maximum efficiency, scientific rigour and transparency in the Commission's decisions and deliberations. |
Para nosotros ha sido un gran problema, sobre todo porque la Comisión había soslayado esta delicada cuestión con demasiada facilidad. | This was a major obstacle for us, mainly because the Commission had skirted this thorny issue a little too easily in the past. |
Sin embargo, en la actualidad hay pruebas de que los grandes ensayos que demostraban su ineficacia pueden haber soslayado los beneficios del tratamiento vitamínico. | However, there is now evidence that the large trials showing no efficacy may have obscured the benefits of vitamin therapy. |
Incluso en el caso de que la Mesa haya examinado esta cuestión, ¿acaso ha soslayado el tema 14 del programa, correspondiente al informe del OIEA como tal? | Even if the General Committee has debated this, has it overlooked agenda item 14, pertaining to the IAEA report, as such? |
Parece evidente que, sin la intervención del Parlamento Europeo, se habría soslayado, en lugar de reafirmarlo, un principio fundamental de la democracia, a saber, el de . | It seems clear that, without the intervention of Parliament, a fundamental principle of democracy, namely, would have been overlooked rather than reaffirmed. |
A menudo se ha soslayado la importancia de que las sociedades apoyen el estado de derecho y las demandas de justicia y seguridad de la sociedad civil. | The importance of popular support for the rule of law and of civil society's demand for justice and security has often been overlooked. |
Por otra parte, en nuestra opinión, la cuestión de los suministros de municiones y explosivos es un tema importante que está relacionado y no debe ser soslayado. | Moreover, in our view, the question of the supply of ammunition and explosives is an important related issue and should not be put on the back burner. |
La Comisión ha soslayado la cuestión de si el derecho a la protección es solo del Estado o también del nacional que ha sufrido el perjuicio. | The Commission had managed to avoid the issue of whether the right to protection derived only from the State or also from the injured national. |
En algunas ocasiones la Organización ha enfrentado satisfactoriamente algunas de ellas, mientras que, en otras, las ha soslayado sin enfrentarlas realmente. | At times, the United Nations has dealt with those crises successfully. At other times, it has skirted them without actually coming to grips with them. |
Canadá, con su medida unilateral hacia la República Checa, también ha soslayado de forma poco aceptable a los organismos de la UE responsables de la política común de visados. | Canada, through its unilateral measure in relation to the Czech Republic, has also quite unacceptably bypassed the EU bodies responsible for the common visa policy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.