soslayar
Esta pregunta soslaya dos datos, muchas veces por motivos ocultos. | This question disregards two pieces of information, often for ulterior motives. |
Nuestro sistema NIIO ADOGOOI soslaya ese riesgo. | Our system NIIO ADOGOOI avoids that risk. |
Esta es una realidad que se soslaya. | That is the reality which is ignored. |
En realidad, se soslaya el alto grado de incertidumbre. | In fact, strong uncertainty is ignored. |
Pero eso soslaya el verdadero valor de los datos; es decir, que es tuyo. | But that misses the true value of data, which is that it's yours. |
En este aspecto, también la declaración soslaya los hechos tal como ocurrieron. | Here, too, the statement tries to avoid the facts. |
Sin embargo, se soslaya totalmente esa cuestión. | But that issue is totally ignored. |
La simplificación fetichista soslaya el esfuerzo que supone concebir a las personas como suma de transacciones sociales. | The fetishistic simplification dodges the effort involved in conceiving people as a sum of social transactions. |
El autor nos suministra muchas cosas muy valiosas, pero soslaya precisamente la cuestión del Estado. | He gave much that was exceedingly valuable, but he avoided the question of the state. |
Por otra parte, el necesario apoyo externo para el combate al narcotráfico no soslaya la responsabilidad de las autoridades locales. | On the other hand, necessary external support in fighting narcotics trafficking does not absolve local authorities of their responsibility. |
Tenemos la impresión de que el relato soslaya las condiciones de la entrada en la sala del banquete de bodas. | We have the feeling that the conditions required to enter the wedding rooms are missing in the text. |
Que lo significa: Es un hombre que se esconde, está ausente, soslaya algo, no es sabido donde está. | What it means: to abscond, to be absent, to dally off something, to be in the middle of nowhere. |
El método - rugosidad mínima - soslaya el problema de las variaciones espureas, que es un problema bastante frecuente en las interpolaciones que utilizan multiplicadores. | The method - minimum roughness - obviates the problem of spurious variations, which is a rather frequent problem in interpolations using multipliers. |
La propuesta de resolución común relativa a los menores víctimas de malos tratos está llena de buenas intenciones, pero soslaya lo esencial. | The joint motion for a resolution on minors who are victims of violence contains a wealth of good intentions, but overlooks the essential point. |
El modo directo-intuitivo seguramente será un medio más eficaz de comprensión y entendimiento ya que soslaya los órganos de los sentidos que normalmente filtran la información. | The direct-intuitive mode will surely be a more effective means of comprehension and understanding as it bypasses the sensory organs that usually filter information. |
En particular, soslaya la coincidencia en el tiempo entre la imposición de medidas antidumping y el proceso de estabilización de la industria de la Unión. | Notably, it ignores the coincidence in time between the imposition of the anti-dumping measures and the stabilisation process of the Union industry. |
A la vez que recoge las múltiples opiniones consensuadas expresadas por las partes, no soslaya las diferencias de opinión, que el texto también refleja con objetividad. | While it brings together the many consensus views expressed by parties, it also does not ignore differences of opinion and these are objectively reflected in the text. |
Ese enunciado soslaya el hecho de que algunos ordenamientos jurídicos contemplan la culpa concurrente de las partes más que la responsabilidad absoluta o estricta de una sola parte. | That wording ignored the fact that some legal systems provided for the comparative fault of the parties rather than the absolute liability of just one party. |
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni cambia la interpretación del Protocolo Facultativo. | That the authors' claims were joined with the claims of another set of individuals before the domestic courts does not obviate or change the interpretation of the Optional Protocol. |
Asoma en primera instancia el crónico desabastecimiento imperante en la capital cubana, un hecho que la prensa oficial soslaya en tanto las autoridades gubernamentales tratan de ocultar o al menos disimular. | The first thing that strikes the eye are the chronic shortages experienced in the Cuban capital, a fact that the official press avoids while government authorities try to conceal or at least downplay it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.