sórdido

Popularity
500+ learners.
La capital sobrevivira a este caos, a este sordido experimento.
The capital will survive this chaos, this sordid experiment.
Estoy golpeado por algunas de las ironias en este sordido escandalo.
I am struck by some of the ironies in this whole sordid affair.
Se supone que es oscuro y sordido.
It's supposed to be dark and seedy.
Es tan sordido, querida, tener que vestirme aquí.
It's so sordid, darling, to have to get dressed in THIS room.
Starring: STEVEN BAUER (Traffic, Scarface) YARELI ARIZMENDI (Like Water For Chocolate) Estela (Arizmendi) ues una mujer divorciada, de vida privilegiada que logra emplearse como fotografa y reportera de El Grito, un sordido tabloide political.
Starring: STEVEN BAUER (Traffic, Scarface) YARELI ARIZMENDI (Like Water For Chocolate) Detective Carlos Ibarra (Steven Bauer) investigates a puzzling series of murders. Beautiful, well dressed women are being savagely mutilated and abandoned all over the city.
El fondo argumental es sórdido, aunque incluye un descubrimiento estético.
The background story is sordid, but includes an aesthetic discovery.
Xena y Gabrielle están trabajando en un sórdido bar.
XENA and GABRIELLE are working in a seedy bar.
La escena puede causar asombro, para sus seres deformes y sórdido.
The scene can cause amazement, for his misshapen beings and squalid.
¿Por qué dejarlo languidecer en este silencio, tan sórdido y elocuente?
Why let it languish in this silence, so sordid and eloquent?
Pero entonces, Sórdido vio una abertura en el protector de Lucas.
But then, Sordid saw an opening in Luke's guard.
Sí, pero no has de hacer que parezca tan sórdido.
But you don't have to make it sound so sordid.
Esta historia tiene un aspecto comercial de lo más sórdido y práctico.
This history has a most sordid and practical commercial look.
Jackson llega a tiempo de presenciar el sórdido intercambio.
Jackson pulls up in time to witness this sordid exchange.
Esta semana, Amazon anunció la conclusión de este sórdido concurso de belleza.
This week, Amazon announced the conclusion of this sordid beauty pageant.
Atrapado de nuevo. En un sórdido carnaval? Malas noticias.
Trapped again. In a seedy carnival? Bad news.
¿Sabe que estás envuelta en este sórdido negocio?
Does he know you're involved in this sordid business?
¿Es este estilo de algún modo sospechoso o sórdido para ti?
Does this look in any way suspicious or sordid to you?
Es todo tan sórdido, la policía y eso.
It's all so sordid, the police and everything.
¿Es este estilo de algún modo sospechoso o sórdido para ti?
Does this look in any way suspicious or sordid to you?
Los gastos indirectos aletearon un toldo sórdido en la brisa occidental perezosa.
Overhead flapped a dingy awning in the lazy western breeze.
Word of the Day
honey