somos concientes

Popularity
500+ learners.
Ahora ¿Cuántos de nosotros somos concientes de Krishna?
Now, how many of us are Krishna conscious?
Siempre somos concientes del dolor.
You are always conscious of a wound.
A menudo no somos concientes de que las diferencias culturales son la base de la falta de comunicación.
Often we're not aware that cultural differences are the root of miscommunication.
Naturalmente ya somos concientes de su valor, y estamos contentos de recibir su ayuda.
Naturally we are already aware of your value to us, and we will gladly enlist your help.
No porque sea imposible saborearlo pero, entendemos, que es debido a que no somos concientes de Krishna.
Not because it is impossible to taste it but, we understand, because we are not Krishna conscious.
Todos somos concientes de las condiciones inadmisibles en que siguen navegando muchos buques con cargas peligrosas y altamente contaminantes.
We have all become aware of the intolerable conditions under which many vessels still sail with dangerous and highly polluting loads.
Sabemos cuándo, cómo y qué hacemos mal, pero pocas veces somos concientes de por qué lo hacemos.
We know when, how and what we do that is wrong, but we hardly ever discern why we do it.
Todos somos concientes de lo que hemos logrado y también sabemos que es necesario defenderlo, contando con nuevos y más eficaces instrumentos.
We are all aware of what we have accomplished, and we know that it is necessary to defend this, with new and more effective instruments.
En Turismo somos concientes, plenamente, de que las relaciones entre el hombre y su entorno no son fijas, sino que pueden reinventarse permanentemente.
In Turismo we are acutely aware that the relations between man and his surroundings are not fixed, but rather that they can be constantly reinvented.
No obstante, todos somos concientes de que quedan desafíos por afrontar, los cuales requieren una unidad de propósitos y una actuación concertada.
But we all know that there remain a number of other challenges. Those challenges call for unity of purpose and concerted action.
Algunas figuras de los sueños como el oscuro perseguidor o el niño inocente son símbolos que representan una conexión con dimensiones de las que no somos concientes.
Dream figures like the dark persecutor or the innocent child are symbols which represent a connection with dimensions we are not aware of.
Pero podemos entender que no estamos saboreando el néctar mas dulce a cada minuto – el, néctar mas inconcebible, mas indescribible, mas dulce a cada minuto – debido a que no somos concientes de Krishna.
But we can understand that we are not tasting the sweetest nectar at every minute–the sweetest, most indescribable, most inconceivable nectar at every minute–because we are not Krishna conscious.
Somos concientes de la importancia de su privacidad.
Your privacy is important to us.
¿Pero somos concientes de su presencia y sus consecuencias?
But are we always aware of their presence and of its consequences?
En ICV, somos concientes de la importancia de la comunicación y sus límites.
At ICV, we understand the importance of communication and its limitations.
Pero nosotros sí sabemos, somos concientes de que la salvación es difícil.
But those of us who know, are aware that salvation is difficult.
En todos los aspectos de nuestra misión somos concientes de la dimensión ecológica.
In every aspect of our mission we are aware of its ecological dimension.
En todos nuestros ministerios somos concientes de la necesidad de cuidar del ambiente.
In all our ministries we are aware of the need to care for the environment.
Nick Campion: ¿Pero cómo sabemos cuándo realmente somos concientes de algo?
Nick Campion: But how do we know when we are actually being conscious of something?
En la OEA somos concientes de la importancia de la educación en derechos humanos.
In the OAS we are aware of the importance of human rights education.
Word of the Day
honey