someter
Lamenta, sin embargo, que esas respuestas no se sometiesen antes del período de sesiones y que solo estuviesen disponibles en francés. | It regrets, however, that the replies were not submitted prior to the session and were only available in French. |
¿Cabe objetar que Mahoma, con sus seguidores, mujeres y niños, no se sometiesen a unas tribus salvajes? | Is it this, that He did not, with His followers, and their women and children, submit to these savage tribes? |
En él se pidió que los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo se sometiesen a examen intergubernamental. | That paragraph calls for the results achieved from the implementation of the Bangkok and São Paulo outcomes to be subject to intergovernmental review. |
Venezuela dijo que tras dos años de debate ninguna deliberación ulterior permitiría resolver la cuestión e instó a que se sometiesen a votación las opciones 1 y 2. | Venezuela said that after two years of debate no further discussion would be fruitful and called for a vote between Options 1 and 2. |
En presencia de los sacerdotes y del pueblo, Jeremías les rogó que se sometiesen al rey de Babilonia por el plazo que el Señor había especificado. | Jeremiah, in the presence of the priests and people, earnestly entreated them to submit to the king of Babylon for the time the Lord had specified. |
El denunciante pidió que las importaciones del producto afectado se sometiesen a registro de manera que posteriormente pudieran aplicarse medidas contra ellas a partir de la fecha del registro. | The complainant requested that imports of the product concerned be made subject to registration so that measures may subsequently be applied against those imports from the date of such registration. |
El denunciante solicitó que las importaciones del producto afectado se sometiesen a registro de tal manera que puedan aplicarse posteriormente medidas contra dichas importaciones a partir de la fecha del registro. | The complainant requested that imports of the product concerned are made subject to registration so that measures may subsequently be applied against those imports from the date of such registration. |
El denunciante pidió que las importaciones del producto afectado procedentes de los países afectados se sometiesen a registro de manera que posteriormente pudieran aplicarse medidas contra ellas a partir de la fecha del registro. | The complainant requested that imports of the product concerned from the countries concerned are made subject to registration so that measures may subsequently be applied against those imports from the date of such registration. |
El denunciante solicitó que las importaciones del producto afectado se sometiesen a registro de manera que posteriormente pudieran aplicarse medidas contra ellas a partir de la fecha de tal registro, siempre que se cumplieran todas las condiciones establecidas en el Reglamento de base. | The complainant requested that imports of the product concerned be made subject to registration so that measures may subsequently be applied against those imports from the date of such registration, provided all conditions set out in the basic Regulations are met. |
Los participantes recomendaron que los resultados de la Reunión de Trabajo se sometiesen al examen del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en su segundo período de sesiones y de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en su sexta reunión. | Participants recommended that the results of the Workshop be submitted for the consideration of the United Nations Forum on Forests at its second session and the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its sixth meeting. |
También quiero señalar, no obstante, muy claramente que el Parlamento solicitó en noviembre que se sometiesen a la prueba todos los animales de más de 18 meses y yo creo que en este contexto existe un riesgo, señor Comisario. | However, may I also state for the record that Parliament called back in November for all animals over 18 months old to be tested and, Commissioner, I see a danger here. |
En el párrafo 2 del mismo informe, la Comisión Consultiva pidió que en el futuro, cuando se sometiesen a su examen las estimaciones, se le proporcionase un organigrama en que se indicase el número de puestos de cada dependencia en la sede y en los países. | In paragraph 2 of the same report, the Committee requested that future budget submissions include an organizational chart highlighting the number of posts in each unit at headquarters and in the field. |
Si la industria descansaba sobre el suministro a los obreros por el Estado de todo lo que necesitaban, era lógico que los sindicatos se sometiesen también a aquella red del Estado en que estaban prendidas la industria y la distribución. | If industry rests on the state's insuring the supply of all the necessary products to the workers, the trades-unions must be included in the system of the state's administration of industry and distribution of products. |
Ya no se podía uno contentar con declaraciones platónicas sobre su cohesión; en lo sucesivo se necesitaba una unidad más sólida, a fin de que las fracciones socialistas de los diferentes partidos nacionales se sometiesen en la práctica y en los hechos a una voluntad común. | It was no longer possible to be satisfied with platonic declarations about their unity; henceforth a more solidly-grounded unity was needed, so that the socialist fractions of the various national parties would submit in practice and in deed to a common will. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.