solicitábamos
-we were requesting
Imperfectnosotrosconjugation ofsolicitar.

solicitar

En la mayoría de los casos, el Consejo de la CCA modificó considerablemente la naturaleza o el alcance de las averiguaciones que solicitábamos.
In most cases, the CEC Council substantially changed the nature or scope of the inquiries we requested.
Ante nuestra petición sobre servicios y precios, solo en un caso se nos instó a acudir al lugar para darnos la información que solicitábamos.
Before our request about services and prices, only in one case we were encouraged to go to the place so to provide the information we were asking.
Incluso solicitábamos un examen más detallado del Modelo Social Europeo desde el punto de vista de la estabilidad cautelar y de las estructuras de gestión de crisis.
We even requested a more detailed examination of the European Social Model at the level of prudential stability and crisis management structures.
De todos modos, si no nos lo daban, aun teníamos posibilidades de alargar el visado anterior seis meses más si lo solicitábamos antes del 26 de octubre.
Anyway, if they refused to give us this visa extension, we still had chances to extend the previous six months visa if we requested before 26 October.
Con un alcance desde los diez minutos hasta varias horas, lo solicitábamos para ir de compras, ver películas en los cines Hornsby, o simplemente para ir a casa.
Only willing agents volunteered to take it. Ranging from 10 minutes to many hours, we took it to go shopping, watch movies at Hornsby cinemas, or simply go home.
Cuando los huéspedes arribaron por primera vez, les esbozamos la experiencia que ellos deberían esperar, y abordamos temores sobre el ambiente circundante mientras le solicitábamos su colaboración para aprender acerca del ambiente por parte de los locales.
When guests first arrive, we outline the experience they should expect, and address fears of the surrounding environment while inviting their cooperation to learn about the environment from the locals.
Debo añadir que mi informe se deriva del suyo, que presentó hace un año, y lo que solicitábamos entonces sigue siendo tan relevante hoy como lo era en su momento; de hecho, los problemas se han hecho más apremiantes.
I might add that my report follows on from his own, which he presented a year ago, and the things we called for then are every bit as relevant today as they were at the time; indeed, the problems have become even more pressing.
En aquella ocasión solicitábamos su orientación y consejo para mejor encaminar nuestros esfuerzos por lograr más y mejores democracias.
We asked for your guidance and advice in order to better direct our efforts and achieve higher-quality democracies around the world.
Aún cuando misteriosamente nos anunciaba el cáliz que había de beber, y nosotros neciamente le solicitábamos honores, su seguridad nos llevaba más lejos, más lejos que nuestras torpes ambiciones.
Even when he mysteriously announced to us that cup he would have to drink, and we foolishly asked him for privileges, his confidence led us beyond our clumsy ambitions.
En un informe similar del año pasado, solicitábamos a la Comisión que presentara una propuesta con la suficiente antelación; hoy, deseo agradecer al Comisario Fischler que haya respondido a nuestra petición a este respecto.
In a similar report last year we had requested an early proposal from the Commission and I welcome the fact that Commissioner Fischler was able to respond to our wishes in this regard.
A medio plazo, señor Presidente, es importante que la Unión Europea lleve a cabo una profunda reflexión de carácter estratégico acerca de cómo reformar nuestra política de vecindad en el sentido que solicitábamos ayer al señor Füle en la Comisión de Asuntos Exteriores.
In the medium term, Mr President, it is important that the European Union reflects deeply on a strategic approach to reforming our neighbourhood policy as we also requested of Mr Füle yesterday in the Committee on Foreign Affairs.
Word of the Day
swamp