solicitar
En la mayoría de los casos, el Consejo de la CCA modificó considerablemente la naturaleza o el alcance de las averiguaciones que solicitábamos. | In most cases, the CEC Council substantially changed the nature or scope of the inquiries we requested. |
Ante nuestra petición sobre servicios y precios, solo en un caso se nos instó a acudir al lugar para darnos la información que solicitábamos. | Before our request about services and prices, only in one case we were encouraged to go to the place so to provide the information we were asking. |
Incluso solicitábamos un examen más detallado del Modelo Social Europeo desde el punto de vista de la estabilidad cautelar y de las estructuras de gestión de crisis. | We even requested a more detailed examination of the European Social Model at the level of prudential stability and crisis management structures. |
De todos modos, si no nos lo daban, aun teníamos posibilidades de alargar el visado anterior seis meses más si lo solicitábamos antes del 26 de octubre. | Anyway, if they refused to give us this visa extension, we still had chances to extend the previous six months visa if we requested before 26 October. |
Con un alcance desde los diez minutos hasta varias horas, lo solicitábamos para ir de compras, ver películas en los cines Hornsby, o simplemente para ir a casa. | Only willing agents volunteered to take it. Ranging from 10 minutes to many hours, we took it to go shopping, watch movies at Hornsby cinemas, or simply go home. |
Cuando los huéspedes arribaron por primera vez, les esbozamos la experiencia que ellos deberían esperar, y abordamos temores sobre el ambiente circundante mientras le solicitábamos su colaboración para aprender acerca del ambiente por parte de los locales. | When guests first arrive, we outline the experience they should expect, and address fears of the surrounding environment while inviting their cooperation to learn about the environment from the locals. |
Debo añadir que mi informe se deriva del suyo, que presentó hace un año, y lo que solicitábamos entonces sigue siendo tan relevante hoy como lo era en su momento; de hecho, los problemas se han hecho más apremiantes. | I might add that my report follows on from his own, which he presented a year ago, and the things we called for then are every bit as relevant today as they were at the time; indeed, the problems have become even more pressing. |
En aquella ocasión solicitábamos su orientación y consejo para mejor encaminar nuestros esfuerzos por lograr más y mejores democracias. | We asked for your guidance and advice in order to better direct our efforts and achieve higher-quality democracies around the world. |
Aún cuando misteriosamente nos anunciaba el cáliz que había de beber, y nosotros neciamente le solicitábamos honores, su seguridad nos llevaba más lejos, más lejos que nuestras torpes ambiciones. | Even when he mysteriously announced to us that cup he would have to drink, and we foolishly asked him for privileges, his confidence led us beyond our clumsy ambitions. |
En un informe similar del año pasado, solicitábamos a la Comisión que presentara una propuesta con la suficiente antelación; hoy, deseo agradecer al Comisario Fischler que haya respondido a nuestra petición a este respecto. | In a similar report last year we had requested an early proposal from the Commission and I welcome the fact that Commissioner Fischler was able to respond to our wishes in this regard. |
A medio plazo, señor Presidente, es importante que la Unión Europea lleve a cabo una profunda reflexión de carácter estratégico acerca de cómo reformar nuestra política de vecindad en el sentido que solicitábamos ayer al señor Füle en la Comisión de Asuntos Exteriores. | In the medium term, Mr President, it is important that the European Union reflects deeply on a strategic approach to reforming our neighbourhood policy as we also requested of Mr Füle yesterday in the Committee on Foreign Affairs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
