softy

Popularity
500+ learners.
That's what you get, living with a softie like Rasmus.
Es lo que consigues, viviendo con un blandito como Rasmus.
And, um, really, I'm just a softie on the inside.
Y, eh, en realidad, soy una buenaza por dentro.
I don't have to sit here and waste my time with a softie.
No tengo que sentarme aquí y perder mi tiempo con un blandito.
And he's a softie, which means...
Y él es un blandengue, lo que significa que...
And he's a softie, which means...
Y él es un blandengue, lo que significa que...
No, you're a total softie, I can tell.
No, eres una completa blandengue, lo puedo notar.
Tell me, what is it that makes you turn into a softie?
Dime, ¿Qué es lo que hace que te conviertas en un blando?
I had no idea you were such a softie.
No tenía idea que eras tan blando.
Hey, don't go thinking I'm a softie.
Oye, no te vayas a creer que soy blando.
One isn't here to be a softie.
No se trata aquí de ser un blandengue.
I may not look it, but I'm a softie.
Tal vez no lo parezca, pero soy sensible.
I didn't take you for a softie.
No te lleve por un blando.
You're a softie, beneath that "Obey me, I'm the Queen" thing.
Eres una blandengue. Por debajo de todo eso de "Cariño, soy la Reina".
Underneath it all, I think you're a real softie.
En el fondo creo que es muy blando.
But why am I a softie?
Pero, ¿por qué yo soy un debilucho?
You're saying he's a softie?
¿Estás diciendo que es un "blando"?
I'm going with a softie.
Voy a salir con un blando.
You're a softie like me.
Eres un blandito, como yo.
You're a real softie, you know that?
Eres muy tierna, ¿lo sabías?
You mustn't be such a softie!
¡No debes ser tan blando!
Other Dictionaries
Explore the meaning of softy in our family of products.
Word of the Day
grasshopper