Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofsocavar.

socavar

Dichos acuerdos bilaterales socavarían y retrasarían el acuerdo recién alcanzado.
Such bilaterals would undermine and delay the agreement just reached.
No obstante, otros cambios propuestos para el código penal socavarían las libertades políticas.
However, other proposed changes to the penal code would undercut political freedoms.
Ese tipo de medidas socavarían nuestra libertad fundamental.
Such measures would undermine our fundamental freedom.
Estos buitres capitalistas impondrían nuevos cargas y socavarían fundamentalmente los servicios públicos vitales.
These capitalist vultures would impose new charges and fundamentally undermining vital public services.
Sus propuestas socavarían y el rendir cuentas que hemos trabajado tan duro para aprobar.
His proposals would undermine the accountability we worked so hard to pass.
En segundo lugar, se temió que las ventas condicionadas socavarían significativamente el interés del consumidor.
Secondly, it was feared that the tie-in sales would significantly undermine consumer interest.
Esas limitaciones amplias y generales socavarían el objeto y el propósito del Pacto.
Such broad and general limitations would undermine the object and purpose of the entire Covenant.
De otra manera, se socavarían severamente la autoridad de las Naciones Unidas y su credibilidad.
Otherwise, the authority of the United Nations and its credibility would be severely undermined.
Creo que deberíamos rechazar las propuestas de la izquierda, que socavarían los cimientos de ese puente.
I believe we should reject the proposals of the Left, which would undermine the foundations of that bridge.
Tales propuestas de enmienda legal del Tratado socavarían de hecho el sistema del TNP y crearían incertidumbres y lagunas.
Such suggestions for legal amendment of the Treaty would actually undermine the NPT regime and create uncertainties and loopholes.
Las solicitudes tres, cuatro y cinco fueron rechazadas pues socavarían la defensa del Estado o la seguridad nacional.
Requests three, four and five were rejected on the grounds that it would undermine the defense of the State or national security.
Si el Grupo Especial aceptase tal resultado, se socavarían radicalmente el Acuerdo sobre la Agricultura y la propia OMC.
If the Panel were to accept such a result, it would fundamentally undermine the Agreement on Agriculture and the WTO itself.
Ello podría comprender algunos cambios limitados de la arquitectura, que no socavarían el principio de simplificación y las disposiciones políticas esenciales.
This could cover some limited changes in the architecture, which would not undermine the principle of simplification and the essential policy provisions.
Pero pronto quedó claro que las divisiones religiosas y políticas socavarían las perspectivas de una transición suave a un régimen más democrático.
But it soon became clear that religious and political divides would undermine prospects for a smooth transition to more democratic regime.
Las fluctuaciones de los recursos socavarían con el tiempo la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo sus actividades de cooperación técnica.
Fluctuations in resources would in the long run undermine the capacity of UNCTAD to deliver its technical cooperation activities.
La ironía estriba en que algunos socavarían ahora estos principios básicos de la cooperación internacional invocando objetivos mundiales de mayor generalidad.
The irony is that some would now undermine these basic principles of international cooperation in the name of larger global objectives.
Los problemas a que hacían frente algunos países en desarrollo para acceder a todas las fuentes de energía socavarían sus esfuerzos para alcanzar el desarrollo sostenible.
The challenges faced by some developing countries in accessing all sources of energy would undermine their efforts to achieve sustainable development.
Ambas cosas, llevadas más allá de ciertos límites, socavarían la frágil institucionalidad democrática que penosamente se está edificando en El Salvador.
Both phenomena, carried beyond certain limits, could ultimately undermine the fragile democratic institutional configuration which is, with great difficulty, only just emerging in El Salvador.
Una guerra de esa naturaleza tendría efectos adversos que socavarían la fuerza y la coherencia de la alianza internacional establecida para luchar contra el terrorismo mundial.
Such a war would have adverse effects that would undermine the strength and coherence of the international alliance established to combat global terrorism.
El y otros funcionarios de la administración insistieron en que ir demasiado rápido en dar la autoridad a los iraquíes socavarían la legitimidad del cualquier nuevo gobierno.
He and other administration officials insisted that going too fast to give authority to Iraqis would undermine the legitimacy of any new government.
Word of the Day
to bake