socavar
No se debe permitir que la crisis actual socave la gobernanza.  | The current crisis must not be allowed to undermine governance.  | 
Quieres que él socave mi posición delante de los socios.  | You want him to undermine me in front of the partners.  | 
Ya no es una exclusiva que socave al gobierno cubano.  | It is no longer raised exclusively to undermine the Cuban government.  | 
Debemos velar por que no se la socave de ninguna manera.  | We need to ensure that it is not undermined in any way.  | 
No podemos permitir que el VIH socave esta promesa.  | We must not allow AIDS to undermine that promise.  | 
No participaré en ninguna maquinaria que socave la vida.  | I will not take part in any mechanism undermining the living.  | 
No es deseable que la Convención socave el desarrollo de tales sistemas.  | It would not be desirable for the Convention to undermine the development of such systems.  | 
No permitamos que se socave el multilateralismo.  | Let us not allow multilateralism to be eroded.  | 
No podemos permitir que la competencia socave la protección de los derechos de los trabajadores.  | We cannot allow competition to undermine the protection of workers' rights.  | 
Preocupa que la falta de inversión en educación socave los logros.  | It was a matter of concern that under-investment in education was undermining achievements.  | 
Me pides que socave al Presidente.  | You're asking me to undermine the president.  | 
Así es que tengan cuidado, Oh gente, no sea que eso socave vuestro compromiso religioso.  | So beware, O people, lest he undermine your religious commitment.  | 
El Tratado exige a la Comisión que promueva el diálogo social, no que lo socave.  | The Treaty requires the Commission to promote social dialogue, not undermine it.  | 
La Comisión pide al Parlamento Europeo que no socave dicho equilibrio con más cambios.  | The Commission calls on the European Parliament not to jeopardise this balance by any further amendment.  | 
Eso incluiría un enfoque claro que no socave la soberanía del país o su integridad territorial.  | That should involve a clear approach that does not undermine the country's sovereignty or territorial integrity.  | 
No creo que el sistema de comercio multilateral socave los intereses del medio ambiente.  | I do not believe that the multilateral trade system runs roughshod over the interests of the environment.  | 
Esto es muy importante y no debemos hacer nada que socave la cohesión del Grupo de Contacto.  | This is very important and we must not do anything to undermine the cohesion of the Contact Group.  | 
¿No le preocupa que ello socave los parlamentos nacionales y las democracias de toda la Unión Europea?  | Are you not concerned that this actually undermines national parliaments and democracy across the European Union?  | 
Es crucial que recordemos que no debemos sacar una propuesta que socave el acceso al crédito.  | It is vital to remember that we must not produce a proposal that undermines access to credit.  | 
Hay un claro peligro de que la persistencia de la inseguridad socave el proceso de reconstrucción y desarrollo.  | There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
