sobrevenir
Esos cambios no sobrevinieron por sí solos. | Such changes did not come by themselves. |
Pronto sobrevinieron sucesos que hicieron posible contrastar sin error hombres e ideas. | Soon came developments that made possible an incontestable verification of men and ideas. |
No nos dijeron qué resultados desastrosos sobrevinieron después de que el nuevo dueño asumiera el control. | We are not told what disastrous results ensued after the new owner took over. |
Usage: Pero los días de quietud que sobrevinieron se volvían fastidiosos para el espíritu aventurero de Robin. | Usage: But the days of quiet which came on grew irksome to Robin's adventurous spirit. |
¿Y qué decir de las demás aflicciones que Le sobrevinieron, antes e inmediatamente después de este terrible episodio? | And what of the other tribulations which, before and immediately after this dreadful episode, touched Him? |
Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea. | And behold, immediately there were three men come to the house wherein I was, sent to me from Caesarea. |
Algo parecido debió de vivir María de Nazaret ante la avalancha de acontecimientos que le sobrevinieron. | Mary of Nazareth probably lived a similar experience in front of the avalanche of events that fell down over her. |
Entonces, Pablo alude a las duras pruebas que le sobrevinieron en Asia, aunque no se especifica la naturaleza exacta de ellas. | Paul then alludes to severe trials which came upon him in Asia even though their exact nature was not stated. |
No obstante, sobrevinieron dificultades graves cuando salió del Jardín a fin de aplicar estos conceptos a las tribus remotas. | But trouble, serious trouble, ensued when he went outside the Garden and sought to apply these ideas to the outlying tribes. |
Dio un testimonio que sus adversarios no pudieron contradecir, y que ayudó a sus hermanos a afrontar con valor y lealtad las pruebas que les sobrevinieron. | He bore a testimony which his adversaries could not controvert and which helped his brethren to meet with courage and loyalty the trials that came upon them. |
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor. | Persecutions, afflictions which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor. | Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. |
Esta fase debutó en el momento del regreso de los exiliados de Babilonia, y acabó en 70-73 después de J.C., cuando las más severas y largas de las calamidades nacionales los sobrevinieron. | It began with the return of the exiles from Babylon and ended in A.D. 70-73, when the severest and longest-lasting of all their national calamities came upon them. |
De todos modos, llegué a la conclusión de que los extraños sucesos sobrevinieron a causa de una intoxicación por monóxido de carbono, que mirándolo en retrospectiva, fue mi estúpida falta por dejar que aquello ocurriera. | Anyway, I concluded the strange events occurred due to carbon monoxide poisoning from the gas heater, which in retrospect was my silly fault for allowing this to happen. |
A raíz del Alzamiento Nacional del 18 de julio de 1936 y de los dramáticos acontecimientos que sobrevinieron se paralizó casi todo ministerio, llegando a alcanzar la palma del martirio 271 de los nuestros entre Padres, Estudiantes y Hermanos [15]. | The National Uprising of 18 July 1936 and the dramatic events that followed paralyzed almost all ministry and led to the martyrdom of 271 of our Priests, Students and Brothers [15]. |
Kevin Benderman Kevin Benderman había trabajado como mecánico del ejército durante 10 años cuando le sobrevinieron objeciones morales y religiosas para participar en la guerra de Iraq, después de servir allí en 2003 y se negó a ser destinado allí de nuevo. | Kevin Benderman Kevin Benderman had served as an army mechanic for 10 years when he developed moral and religious objections to the war in Iraq, after serving there in 2003, and refused to deploy there again. |
Evidentemente la dieta a base de carne animal fue permitida para acortar la vida del hombre y por extensión las miserias que le sobrevinieron al aumentar el pecado y además para hacer posible, tal vez, cumplir con el sistema ceremonial y tipos. | Evidently flesh diet was permitted in order to shorten man's life and thus the miseries brought upon him through increased sin, and also perhaps to make it possible for him to perform the typical ceremonial system. |
Sobrevinieron entonces dos hombres de aspecto más o menos sospechoso. | Two men, more or less suspicious in appearance, showed up. |
Sobrevinieron la revolución de Febrero, las jornadas de Marzo en Viena y la revolución de Berlín del 18 de marzo. | The February revolution was followed by the March days in Vienna and the Berlin revolution of March 18. |
Sobrevinieron momento difíciles: el internamiento de Ana en la manigua con su niño, madre, hermanas y otras familias cubanas y la llegada de una fuerza española que los conminaría a abandonar las viviendas, reducidas a cenizas por los militares foráneos. | They supervened difficult moments: the internment of Ana in the swamp with his child, mother, sisters and other Cuban families and the arrival of a Spanish force that would threaten them to leave the houses limited to ashes by the foreign military men. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.