Possible Results:
sobrevengan
-they/you happen
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsobrevenir.
sobrevengan
-happen
Affirmative imperativeustedesconjugation ofsobrevenir.

sobrevenir

La vigilancia prospectiva puede detectar el desarrollo de anticuerpos IgE específicos antes de que sobrevengan los síntomas alérgicos.
Prospective surveillance can detect the development of specific IgE antibody before the onset of allergic symptoms.
Lo máximo que permite la tecnología actual es pronosticar ciertos desastres solo unos pocos días antes de que sobrevengan.
With current technology we can at best predict some disasters only a few days before they strike.
Sin embargo, en el caso de cometer una 'grave obra de la carne', quizá le sobrevengan refinamientos en su vida.
However, in the case of committing a 'grave deed of the flesh', you may be followed by refinements in your life.
El margen que nos queda para impedir que sobrevengan situaciones cruciales de ruptura y para detener la catástrofe climática se está achicando rápidamente.
The window for preventing the breach of tipping points and stopping climate catastrophe is rapidly closing.
Un mercado agrícola sin fronteras es una idea obsoleta; hay que abandonarla del todo antes de que nos sobrevengan nuevas catástrofes.
The free agricultural market is an outdated idea, it must be replaced, root and branch, before an even greater crisis befalls us.
Es evidente que el sentido de un compromiso permanente es unir a los que lo asumen no obstante los cambios que sobrevengan.
The point of a permanent commitment, of course, is to bind those who make it in spite of any changes that may come.
Y cuando les sobrevengan muchos desastres y adversidades, este cántico servirá de testimonio contra ellos, porque sus descendientes lo recordarán y lo cantarán.
And when many disasters and difficulties come upon them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants.
Que las calamidades nos sobrevengan de vez en cuando, oh Maestro del mundo, mientras seamos bendecidos con una visión de Ti que causa inmortalidad.
May calamities befall us, now and then, O Teacher of the world, whereby we shall be blessed with a sight of Thee which causes immortality.
DBB/Belfius no creará posiciones por cuenta propia, salvo que estas sobrevengan debido, por ejemplo, a la no ejecución inmediata de las órdenes de sus clientes.
DBB/Belfius will not create positions on its own account, unless they arise because DBB/Belfius, for example, does not carry out certain customer orders straight away.
Los ventiladores eléctricos pueden proporcionar comodidad, pero cuando la temperatura llega casi a los 100°F (cerca de los 35°C), los ventiladores no son suficientes para evitar que sobrevengan enfermedades relacionadas con el calor.
Electric fans may provide comfort, but when the temperature is in the high 90s, fans will not prevent heat-related illness.
Sin embargo, todos nosotros deberíamos estar buscando diligentemente algo mejor, para que cuando sobrevengan condiciones que hacen el uso de estos productos peligroso, no nos hallemos sin un sustituto satisfactorio.
Nevertheless, we should all be diligently seeking for something better so that when conditions do develop to make the continued use of these products unsafe, we will not be caught without a satisfactory substitute.
Parece por ello lógico que el régimen de la responsabilidad y los límites de la responsabilidad aplicables al tramo marítimo sean aplicables a toda la operación de transporte respecto de todos los daños ocultos que sobrevengan.
Under these circumstances it would be quite logical to apply the liability and limitation rules of the maritime leg for concealed damage.
La población ha recibido instrucción sobre cómo actuar cuando sobrevengan desastres y ha participado en simulacros de respuesta de emergencia; asimismo, se están haciendo mapas y evaluaciones de riesgos de ámbito local.
Communities have been educated regarding what to do when disasters strike and have taken part in emergency response drills, while community-based hazard maps are being produced and risk assessments are being carried out.
Además, la OIM se propone aumentar su seguimiento de los evacuados que huyen de las zonas afectadas; identificar tierras viables y seguras para utilizarlas como sitios de reasentamiento; y asegurar la preparación para emergencias, en caso sobrevengan nuevos desastres relacionados con el clima.
IOM also intends to scale up its tracking of evacuees fleeing affected areas; identifying viable and safe land for resettlement sites and ensuring emergency preparedness in case of new weather-related disasters.
El instrumento cuya creación ahora se propone será particularmente útil cuando esas crisis sobrevengan en Estados miembros que aún no hayan reducido suficientemente sus déficit presupuestarios y, por tanto, no dispongan de reservas propias para afrontar esas situaciones.
The instrument which we are now proposing to create will be particularly useful when crises occur in Member States which have not yet sufficiently reduced their budget deficits and do not have their own reserves to face such situations.
Una planificación detenida reducirá las posibilidades de que sobrevengan efectos secundarios indeseados.
Careful planning will limit the possibility of undesirable side effects.
¿Se corre el riesgo de que sobrevengan estos brotes?
Is there risk that these outbreaks will occur?
Como cualquier otra previsión, está sujeta a fluctuación y los cambios que sobrevengan en los próximos meses.
Like any forecast, it is subject to fluctuation and change in coming months.
Muy probablemente no tendríamos que enfrentarnos de esta manera a las consecuencias que pposiblemente nos sobrevengan.
We should very probably not have had to deal in this way with the consequences which may lie ahead of us.
Cualesquiera sean las circunstancias que sobrevengan en su vida, esto constituye un conocimiento que pueden poner en práctica.
Whatever may be their circumstances in life, here is knowledge which may be put to a practical use.
Word of the Day
to dive