sobreseimiento

Srta. Quinn, Sra. Florrick, su moción de sobreseimiento se deniega.
Ms. Quinn, Mrs. Florrick, your motion to dismiss is denied.
¿Fue el sobreseimiento temporal una solución judicial a un problema político?
Was the temporary dismissal a judicial solution to a political problem?
Este sobreseimiento fue elevado en consulta a la Cuarta Sala.
This dismissal was brought before the Fourth Chamber for consultation.
No, queremos que la defensa pida el sobreseimiento.
No, we want the defense to ask for a dismissal.
Este sobreseimiento fue elevado en consulta a la Cuarta Sala.
That acquittal was sent to the Fourth Chamber for consultation.
Se exigirá una copia registrada del sobreseimiento impositivo.
We will require a recorded copy of the tax dismissal.
Las acusaciones contra los otros agentes de policía recibieron sobreseimiento provisional.
The charges against the other police officers were provisionally dismissed.
El sobreseimiento fue revocado el 22 de julio de 1994.
The acquittal ruling was reversed on July 22, 1994.
Hace diez segundos, se inclinaba por un sobreseimiento.
Ten seconds ago, he was moving for a dismissal.
La Corte Suprema de British Columbia desestimó la solicitud de sobreseimiento.
The Supreme Court of British Columbia dismissed the application for a stay.
Sin embargo, ciertos temas constitucionales pueden generar instancias de sobreseimiento.
However, certain Constitutional issues can give rise to motions to dismiss.
¿Has tramitado ya los papeles del sobreseimiento de mi caso?
Did you file the papers to have my case dismissed yet?
Se trató de una solicitud de sobreseimiento de las actuaciones.
This was an application to stay proceedings.
Este caso se refiere a una demanda de sobreseimiento de las actuaciones judiciales.
This case concerns a motion to stay court proceedings.
Bueno, si acelera nuestro juicio, resuelve su petición de sobreseimiento.
Well, if you expedite our trial, that takes care of their motion to dismiss.
Creo que el sobreseimiento temporal de Pinochet es una salida negociada.
I believe the temporary dismissal of the Pinochet indictment is a negotiated way out.
¿No quieren? No, queremos que la defensa pida un sobreseimiento.
No, we want the defense to ask for a dismissal.
Hay que conseguir un sobreseimiento antes de que sea demasiado tarde.
Now, we've got to get a dismissal before this thing goes any further.
Como yo. Aquí es donde yo pediría el sobreseimiento.
As am I. This is where I'd ask for a dismissal.
Cuando la fiscalía concluya, intente el sobreseimiento.
When the prosecution rests, move for dismissal.
Word of the Day
mummy