sobrepasarían
-they/you would exceed
Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofsobrepasar.

sobrepasar

Él tiene técnicas excelentes que sobrepasarían a un especialista.
He has excellent techniques which would outdo a specialist.
Muchos no sobrepasarían la pérdida de empleo o un desafío financiero.
Many of our people could not withstand a job loss or a financial challenge.
Todos estaban realmente entusiasmados, pensaron que pronto sobrepasarían la capacidad del cerebro.
People were really excited. They thought they would soon outstrip the capacity of the brain.
Según la CCCLA, este producto tiene unos límites de precios psicológicos que los consumidores no sobrepasarían.
Allegedly, this product has psychological price-limits above which consumers would not buy.
Así pues, los costes de liquidación sobrepasarían el coste total de venta de la empresa en 70376683 ISK.
Thus, the liquidation costs exceeded the total sales cost for the Company by ISK 70376683.
Los críticos, sin embargo, han vapuleado la propuesta diciendo que los costes sociales de la legalización sobrepasarían el dinero que generaría.
But critics are slamming the proposal, saying the social costs of legalization outweigh the money it would bring in.
Enmiendas 22 y 37: las actividades previstas en dichas enmiendas no se ajustan al principio de subsidiaridad y sobrepasarían las posibilidades presupuestarias del programa.
Amendments Nos 22 and 37: the activities foreseen in these amendments are not in line with the principle of subsidiarity and would exceed the budgetary possibilities of the programme.
El Faraón alegó que las señales que trajo Musa, la paz sea con él, eran solo magia y que él tenía magos que sobrepasarían a la magia de Musa.
Pharaoh claimed that the signs Moosa may Allaah exalt his mention brought were only magic and that he had magic that would overtake the magic of Moosa.
Los cálculos sobre el monto que se requiere para atender la emergencia de Manabí por la devastación del terremoto sobrepasarían los $ 2 mil millones, según el prefecto Mariano Zambrano.
Estimates of the amount required to meet the emergency of Manabi by the devastation caused by the earthquake would exceed $ 2 billion, according to Province Governor Mariano Zambrano.
Por los motivos que ya he mencionado al principio de mi intervención, la Comisión no puede aceptarlas porque sobrepasarían las disposiciones que rigen la legalización de los litigantes según la Convención.
For the reasons I have already mentioned at the beginning of my statement, the Commission cannot accept them because they would exceed provisions governing the legalisation of litigants under the Convention.
Cuando se indican unas dimensiones para las casillas que sobrepasarían las permitidas por la pantalla el programa se encarga de reducirlas hasta que quepan, respetando la relación entre altura y anchura que se haya indicado.
When dimensions are set that, with the current cell layout, exceed those permitted by the screen, Clic reduces them until they fit, keeping the indicated height/ width ratio.
A partir de este esfuerzo en I + D, GE espera lanzar una gama de tecnologías limpias con las que planea duplicar los ingresos anuales actuales de la empresa, que sobrepasarían los 10.000 millones presentes a 20.000 dólares en 2010.
Out of this R&D effort, GE expects to launch a range of clean technologies which are projected to double the company's current $10 billion in annual revenues from ecomagination products to $20 billion by 2010.
Incluso en el caso de una victoria completa sobre Inglaterra, Alemania, para mantener sus conquistas se vería obligada en los próximos años a soportar sacrificios económicos de tal magnitud que sobrepasarían las ventajas que pudieran derivarse directa mente de sus victorias.
Even in the event of a complete victory over England, Germany in order to maintain her conquests would be compelled in the next few years to assume such economic sacrifices as would far outweigh those advantages which it might draw directly from her victories.
El plazo de inversión debía ser largo, ya que los diferenciales previstos entre las prestaciones a pagar y las cotizaciones esperadas solo habrían superado los 500 millones EUR en 2005, es decir, nueve años después, y solo sobrepasarían los 1000 millones EUR 12 años después.
The investment horizon should be long since the expected differences between benefits to be paid and anticipated contributions did not exceed EUR 500 million until 2005, i.e. 9 years later and EUR 1 billion 12 years later.
Word of the Day
hook