Possible Results:
sobrepasar
Si todos hacemos nuestra parte, lo sobrepasaremos. | If we all do our share, we'll get by. |
Sepan que, juntos, sobrepasaremos toda adversidad. | Know that, together, we will overcome all adversity. |
Sabemos que juntos sobrepasaremos toda adversidad. | Know that together we will overcome all adversity. |
Si no puedo frenar, sobrepasaremos nuestro tiempo. | If I can't stop us soon enough, we may overshoot our time. |
Pero en estas adaptaciones no sobrepasaremos el límite acordado en Berlín en 1999. | But even with those adjustments, we shall not exceed the ceiling decided in Berlin in 1999. |
De la misma manera, si un día no alcanzamos las necesidades calóricas, seguramente otro las sobrepasaremos un poco. | In the same way, if one day we do not reach the caloric needs, surely another one will surpass it a little. |
Hemos pasado por algunas situaciones bastante difíciles, así que creo que sobrepasaremos esta también, ¿de acuerdo? | We've gone through some pretty tough situations in foster care, so I—I think we can get through this one all right, okay? |
Seguramente, de esta manera, y solamente de esta manera, sobrepasaremos a Chávez, tendremos un mejor Chávez como futuro presidente. | Surely, in this way, and only in this way, we could excel Chavez, will create a better Chavez as future President. |
Si no reducimos los gases de efecto invernadero de manera inmediata, sobrepasaremos nuestra capacidad de adaptación al cambio climático en la segunda mitad de este siglo. | Unless we cut greenhouse gas emissions now too, we will surpass our capacity to adapt in the second half of this century. |
Lo tratamos por encima hoy, pero tenemos que prestar atención en el futuro, porque de otro modo sobrepasaremos el tiempo anunciado a Sus Señorías. | We dealt with this casually today, but we need to take care in future, because otherwise we shall go well over the time announced to Members. |
Este camino, de continuar, garantiza que sobrepasaremos los puntos de inflexión que llevan a la desintegración de las capas de hielo que estarán fuera de control para las futuras generaciones. | This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. |
Pero a la inversa, también uno puede reducir, de una manera optimista, sus objetivos revolucionarios señalándose un límite que inevitablemente sobrepasaremos en virtud de la lógica de la situación. | On the other hand, we may optimistically set a limit to our revolutionary tasks–beyond which, however, we shall inevitably be driven by the logic of our position. |
Esto no tiene nada que ver con la cuestión de la necesidad que tenemos de una nueva normativa sobre la intervención, cuyo límite de 400.000 toneladas sobrepasaremos el próximo mes. | This has nothing to do with the question of whether we need, for example, a new regulation on intervention, where the 400, 000 tonne limit will be exceeded in the course of the coming month. |
Un día sobrepasaremos la medianoche y al salir, descubriremos zapatos de cristal en las escaleras y a todos los coches con chófer convertidos en ratones, porque los temas de la Comisión de Medio Ambiente son la Cenicienta del debate. | One day we will go beyond midnight and all we will find on the steps will be glass slippers, all our chauffeurs' cars will have turned into mice, because the Cinderella of the debate is the Environment Committee's subject. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.