so tiresome

Popularity
500+ learners.
It's so tiresome with all this distrust of everyone.
Esto es muy cansador con toda la desconfianza de todos.
It got so tiresome, I went out the window.
Se puso tan pesado, que salí por la ventana.
It's so tiresome only to have one hand.
Es tan molesto disponer de una sola mano.
Let's not be so tiresome as to run down the list.
No cometamos el error de repasar la lista.
Shawls and caps are so tiresome in the heat!
Chales y sombreros son tan fastidiosos durante el calor!
I do imagine that must be ever so tiresome.
Me imagino que debe ser extenuante.
The neighbours are so tiresome.
Los vecinos son una molestia.
Stop being so tiresome!
¡Deja de ser tan fastidiosa!
I sometimes wonder why it was so tiresome to collect contributions from our junior Brothers.
A veces me pregunto por qué resulta tan cansado recoger las contribuciones de nuestros Hermanos menores.
I'm sorry to be so tiresome.
Siento ser una carga.
How patient you must have been with her all these years when you find her company so tiresome!
Lo paciente que has debido ser con ella todos estos años cuando encontrabas su compañía tan tediosa.
The parlors were not furnished with that precision which is so tiresome to the eye, but there was a pleasing variety in the articles of furniture.
Las salas no estaban amuebladas con aquella precisión que tanto cansa los ojos, pero había una agradable variedad de muebles.
And yet, for some, the reforms required to lead a nutritionally exemplary life would be so tiresome, or even stressful, that they are not feasible - at the moment.
Con todo, para algunos, la reforma, exigido pasar es nutritivo la vida ejemplar, serían tanto fatigosos, o hasta HaпpяжeHы que no son ejecutable - en la actualidad.
You can be so tiresome sometimes. Please leave me alone!
A veces, puedes ser tan pesado. ¡Por favor, déjame en paz!
You're so tiresome. Go to bed once and for all. It's really late.
Eres un pesado, vete a la cama de una vez. Es tardísimo.
My aunts are so tiresome. They're now determined that I should marry.
Mis tías son tan pesadas. Ahora están empeñadas en que me tengo que casar.
Please stop being so tiresome!
¡Deja de ser tan pesada, por favor!
It's so tiresome how Felipe goes round telling everyone how much money he makes.
Es muy pesado como Felipe va por ahí diciéndole a todo el mundo cuánto dinero gana.
I found the whole experience difficult and exhausting; more often than not, I found my mother so tiresome that I could have strangled her.
La experiencia me resultó difícil y agotadora, y con frecuencia mi madre me resultaba tan insoportable que podría haberla estrangulado.
Word of the Day
penguin