so pretexto

Las milicias siguen atacando so pretexto de que no son partes en ningún acuerdo.
Militias continue to attack, claiming that they are not party to any agreement.
Todo esto se ve exacerbado por las políticas antisociales que se imponen so pretexto de la crisis.
All of this is exacerbated by the antisocial policies imposed under the pretext of the crisis.
Ahora bien, so pretexto de su atractivo, hemos emprendido una liberalización a ultranza y mal controlada.
On the pretext of drawing power, we have initiated an excessive and poorly controlled liberalisation.
El objetivo de los ejercicios era simular la invasión de un país vecino so pretexto de una intervención humanitaria.
The exercises were designed to simulate the invasion of a neighboring country under a pretext of humanitarian intervention.
Jamás podemos justificar los medios que utilizamos para derrotar al terrorismo so pretexto de que los fines son nobles.
We can never justify the means we use to beat terrorism by claiming that the ends are noble.
Las milicias siguen atacando so pretexto de que no son parte en ningún acuerdo y el Gobierno no las ha detenido.
Militias continue to attack, claiming they are not part of any agreement. The Government has not stopped them.
Eso lo confirma la declaración de ayer del Presidente de los Estados Unidos so pretexto de proteger los intereses nacionales.
This was confirmed by the statement made yesterday by the United States President on the pretext of protecting national interests.
El viceprimer ministro Shimon Perez también trató de enterrar la propuesta, so pretexto de que los sirios no andan en serio.
Deputy Prime Minister Shimon Peres also tried to bury the proposal, claiming that he believes the Syrians are not serious.
No se puede evadir la responsabilidad al respecto so pretexto de que las controversias bilaterales deberían ser resueltas exclusivamente por las partes interesadas.
Responsibility in this regard should not be evaded on the pretext that bilateral disputes should be resolved by the concerned parties alone.
Aún más lamentables son las excomuniones mutuas que se decretan a matacandelas so pretexto del celo que diferentes iglesias demuestran por sus diferentes explicaciones.
More deplorable still are the excommunications churches decree solemnly against each other under the pretext of zeal for their differing explanations.
Eso es inadmisible, sobre todo porque los Estados Unidos violan los derechos elementales de los ciudadanos so pretexto de luchar contra la criminalidad.
That is inadmissible, especially as fundamental civil rights seem to be squandered under the pretext of the United States's fight against crime.
Nunca podrá resolver esta cuestión acelerando la acumulación de armamentos y los preparativos para una agresión en el exterior so pretexto de que alguien lo amenaza.
That can never be solved by accelerating the arms build-up and preparations for overseas aggression under the pretext of a threat from someone.
De nuevo, so pretexto de cambiar las pautas de comunicación, el informe allana el camino a la revisión de la definición del servicio universal.
On the pretext, again, of changing communication conduct, the report paves the way for the definition of the universal service to be re-examined.
También allí existe represión, violación de derechos humanos y, tras el 11 de septiembre de 2001, una opresión aún mayor so pretexto de combatir el terrorismo.
Here too there is repression, the violation of human rights and, after 11 September 2001, yet more suppression under the pretext of combating terrorism.
(CS) Señorías, creo que pronto se pondrá de manifiesto el verdadero coste de la guerra comercial que se está librando so pretexto del "calentamiento global".
(CS) Ladies and gentlemen, I believe that the true cost of the trade war which is raging under the guise of 'global warming' will soon become apparent.
En este contexto, a veces la acción de las fuerzas de seguridad es desmedida ya que, so pretexto de flagrante delito, realizan detenciones a discreción.
In this context, the security forces sometimes overreact, and carry out arrests at will, claiming to have caught the perpetrators in the act.
Al mismo tiempo, los gobiernos tienden claramente a restringir algunos derechos de los fieles que acatan la ley so pretexto de luchar contra el extremismo religioso y el terrorismo internacional.
However, there is a marked tendency by some Governments to restrict the rights of law-abiding believers on the pretext of combating religious extremism and international terrorism.
Me gustaría saber qué piensa hacer usted contra estas medidas adoptadas en los Estados Unidos so pretexto de luchar contra el terrorismo.
I should be interested to hear what the President-in-Office intends to do about these measures, which have been taken in the United States under the guise of combating terrorism?
Por último, no debemos debilitar ni reducir los niveles de nuestros sistemas de asilo so pretexto de luchar contra el terrorismo, como intenta hacer el Ministro de Interior británico.
Finally, we must not weaken or lower the standards of our asylum systems under the guise of fighting terrorism, as the British Home Secretary is threatening to do.
Ahora se hará cumplir la aumentada autoridad del gobierno, de detener de manera arbitraria a ciudadanos y no ciudadanos, so pretexto de la seguridad nacional, a menos que haya posteriores impugnaciones jurídicas.
The government's expanded authority to arbitrarily detain citizens and non-citizens, under the pretext of national security, is now being enforced—pending further legal challenges.
Word of the Day
scarecrow