sinrazón

Citando las palabras de Hegel: La razón se convierte en sinrazón.
To quote the words of Hegel: Reason becomes unreason.
Probablemente, hay una masa de las pruebas de mi sinrazón.
Probably, there is a great lot of proofs of my wrongfulness.
Por lo tanto, el progreso depende siempre de la sinrazón.
Therefore, progress is always dependent on the unreasonable.
No deberíamos permitir que nuestros hijos hereden esta sinrazón.
We shouldn't let our children inherit this injustice.
La esperanza se reduce entonces al absurdo, a la sinrazón pura.
Hope is then reduced to absurdity, pure folly.
La sinrazón de estos tiempos hace que la gente no crea en ello.
It's stupidity these days when people don't believe in it.
Los resultados del genoma humano deberían también terminar con la sinrazón del creacionismo.
The human genome results should also finally finish off the nonsense of creationism.
No vale la pena pulverizarse a todas las partes y demostrar a alguien su sinrazón.
You should not be sprayed on all parties and to prove someone its wrongfulness.
La razón se convirtió en sinrazón.
Reason became Unreason.
Dejar de proyectar hacia el futuro sino estar atentos a la sinrazón del pasado reciente.
Let's stop projecting onto the future and be attentive to the unreason of the recent past.
Paul Davies, profesor de física, concluye que la existencia del hombre no es una sinrazón del destino.
Paul Davies, a professor of physics, concludes that man's existence is not a mere quirk of fate.
Lo que, sí, merece comentario, sin embargo, es el disparate adicional escondido dentro de la sinrazón de esta afirmación.
What does merit comment, however, is the further nonsense lurking within the nonsense of this remark.
Pero los incrédulos, por su sinrazón no comprenden esto y pecan, sin pensar en aquello, que les espera allí.
But through their foolhardiness, the non-believers do not realize this and sin; not thinking about what awaits them over there.
No todos los países miembros de esta Conferencia tienen la misma responsabilidad en este bloqueo, en esta sinrazón.
Not all the member States of the Conference on Disarmament have an equal responsibility for this inexcusable impasse.
Esos años coinciden con los dedicados a la redacción de La sinrazón, que terminó de escribir en 1958 y publicó en 1960.
Those years coincide with the years of writing La Sinrazón, which she finished in 1958 and published in 1960.
La Embajada de España no era un blanco, o no tenía que haberlo sido, pero se convirtió en blanco de la sinrazón.
The Spanish Embassy was not a target, or should not have been, but it became the wrong target.
Una indicación así no solo no aportaría nada a los consumidores, sino que añadiría confusión y sería una sinrazón.
Such information would tell the consumer nothing. All it would do would be to increase his confusion, a nonsensical result.
Y, sin que yo entre a discutir la calidad de los demás, séame permitido razonar levemente sobre la sinrazón del caso de Max Linder.
And without discussing the quality of the others, permit me to reason on the slightly unreasonable case of Max Linder.
Estructuralmente se basa en un claro equilibrio entre opuestos: el bien frente al mal, lo vital frente a lo mecánico, la cordura versus la sinrazón.
Structurally it is based on a clear balancing of opposites: good versus evil; vital versus mechanical, sane versus insane.
Esta serie tiene que ver con los sueños, las frustraciones, la sinrazón, la desazón, la fractura y la alegría de estar aquí con uno mismo.
This series has to do with dreams, frustrations, the absurdity, the grief, the fracture, and the joy of being here with oneself.
Word of the Day
dill