sin menoscabo

Pero la vida y la labor de nuestras sociedades abiertas y democráticas continuarán sin menoscabo.
But the life and work of our open and democratic societies will continue undeterred.
De lo contrario, el tráfico ilícito de armas pequeñas, que es sumamente lucrativo, continuará sin menoscabo.
Otherwise, the highly lucrative illicit trade in small arms will continue unabated.
Aquí tampoco se debe descuidar la seguridad, sin menoscabo de la flexibilidad, que es indudablemente necesaria.
Here too, security must not be neglected, notwithstanding the flexibility that is undoubtedly necessary.
El principio de seguridad sin menoscabo para todos es el elemento clave para alcanzar y sostener la paz y la seguridad internacionales.
The principle of undiminished security for all is the key element in achieving and maintaining international peace and security.
Como la verificación es un elemento esencial del Tratado, debe mantenerse sin menoscabo el apoyo financiero y diplomático al Comité Preparatorio.
As verification stood at the core of the Treaty, financial and diplomatic support for the Preparatory Commission must continue unabated.
Esta meta debe alcanzarse sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos los Estados, independientemente de su tamaño y condición.
This goal should be pursued on the basis of the principle of undiminished security for all States, irrespective of their size and status.
El éxito de la Conferencia dependerá del apoyo continuo y sin menoscabo de los Estados y de su activa participación en su labor.
The success of the Conference will depend on the continued and undiminished support of States and their active involvement in its work.
Promoverá la transparencia, basada en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos, y medidas de fomento de la confianza en materia de desarme.
It will promote transparency, based on the principle of undiminished security for all, and confidence-building measures in the field of disarmament.
La transparencia en materia de armamentos debe observar el principio de seguridad para todos, sin menoscabo y las medidas destinadas a lograr la transparencia deben ser razonables y factibles.
Transparency in armaments should observe the principle of undiminished security for all and measures to achieve transparency should be reasonable and feasible.
Creemos que este Parlamento debe fijar normas que todos sus Estados miembros puedan cumplir sin menoscabo grave de sus condiciones económicas, sociales y ambientales.
We think that Parliament must set standards that all Member States should be able to fulfil without experiencing serious damage to their economic, social and environmental conditions.
Noruega expresa su respaldo pleno y sin menoscabo al Primer Ministro Fouad Siniora del Líbano y hace un llamamiento a todas las partes para que respeten la independencia política y territorial del Líbano.
Norway expresses its full and undiminished support for Prime Minister Fouad Siniora of Lebanon and calls on all parties to respect the political and territorial independence of Lebanon.
Estas jornadas se centrarán en las posibilidades de aplicación de los criterios de sostenibilidad energética en edificios históricos, sin menoscabo de sus valores culturales, eje sobre el que descansa su protección.
These sessions will focus on the applicability of sustainable energy criteria on historic buildings taking into account their cultural value which is an important issue for their protection.
Conseguir precios favorables sin menoscabo de la calidad cuando se compra para el sector público.
Obtain favourable prices without compromising quality when procuring for the public sector.
Este objetivo debe lograrse sin menoscabo de las estructuras jurídicas y administrativas nacionales.
This has to be achieved while respecting national legal and administrative structures.
Esto realmente es alcanzar un crecimiento sostenible, sin menoscabo de la calidad de nuestros servicios.
This really is to achieve sustainable growth without undermining the quality of our services.
¡Organización de Etiquetas sobrevivió la temporada de intercambio de fanfiction sin menoscabo!
Tag Wrangling survived the fic exchange season intact!
Los ciudadanos deben sentirse representados por los poderes públicos sin menoscabo de su libertad.
Citizens must feel themselves represented by the public authorities in respect for their freedom.
Esto, sin embargo, sin menoscabo de sus obligaciones hacia nosotros según el presente Convenio.
This, however, will not derogate from your obligations to us under this Agreement.
Prefiere contenidos de valor universal, sin menoscabo de la cubanía, en una armónica combinación.
She prefers contents of universal value, without impairment of the Cuban identity, in a harmonic combination.
En definitiva, sí a Brasil, pero sin menoscabo de las negociaciones con el conjunto de Mercosur.
In short, yes to Brazil, but without damaging the negotiations with the whole of Mercosur.
Word of the Day
to rake