si lo acepto

¿De verdad está bien si lo acepto?
Is it really okay if I take this?
Se trata de si lo acepto o no.
It's whether I accept it or not.
Porque si lo acepto, estoy perdido.
Because if I take the money, I'm lost.
Eso es, si lo acepto.
That is, if I take it.
Todavía no he decidido si lo acepto.
I haven't decided i'm taking it yet.
Le queda claro que si lo acepto yo tendré control absoluto.
You do know that if I take you on, I'll be in control.
Estoy decidiendo si lo acepto o no. ¿Hablas en serio?
Trying to figure out whether to take it or not.
Si cambia, si lo acepto.
If the person changes, I accept him.
¿Qué pasa si lo acepto?
What if I took it?
¡Solo si lo acepto!
Only if I will have you!
La verdad es que si lo acepto dejaré de ser el hombre que acabas de ver en la televisión y dejaré de ser el hombre con el cual te casastes.
The hard truth is... "...by" taking it, I'm no longer the man that you just saw on television. And I'm no longer the man you married.
Si lo acepto, significa que no estaremos más de vacaciones.
If I take this, that means that we're not just on vacation anymore.
Si lo acepto, pensará que soy fácil.
If I accept it, he'll think I'm easy.
Si lo acepto, perderé mi posición.
If I accept that, I could lose my position.
Si lo acepto, ella nunca vivió. Nunca murió.
If I take it, she never lived.
El Premio de la comedia es... ¿Cuál es el significado...? Si lo acepto, significa que me tomo la comedia en serio.
Comedy award is— what is the meaning— if I accept, it means I take comedy seriously.
Pero, sí lo acepto. Sí. Marc, ¿de quién estás hablando?
But I do accept it. Yeah. Marc, who are we talking about?
Ella respondió: Sí lo acepto.
She replied: yes I accept him.
Está bien, sí lo acepto.
All right, yeah I do.
Pero, sí lo acepto.
But I do accept it.
Word of the Day
clam