she's become

Well, now she's become the key to finding your son.
Ahora se ha convertido en la clave para encontrar a su hijo.
But you don't know the woman that she's become.
Pero no conoce a la mujer en que se ha convertido.
During that time, she's become an invaluable member of my team.
Durante ese tiempo, se ha convertido en un valioso miembro de mi equipo.
And so she's become a very key person.
Así que ella se ha convertido en una persona clave.
In recent years she's become a leader in the community.
En los últimos años se ha vuelto una líder en su barrio.
With me she's become quite an expert chess player.
Conmigo se ha convertido en una jugadora de ajedrez.
It sounds Like she's become a sort of thing...
Suena como que ella se ha convertido en una especie de... cosa
Thanks to you, she's become an object of ridicule.
Gracias a usted, ella se volvió el hazmerreír.
Because she's become a real girl.
Porque se ha convertido en una chica real.
Just ask Zoey Redbird; she's become an expert on suckiness.
Si no pregunta a Zoey Redbird, experta en que la odien.
But apparently, she's become too much for him to handle.
Pero, aparentemente, se ha vuelto difícil de manejar.
Now suddenly she's become a very intriguing young lady.
Ahora se convirtió en una joven muy intrigante.
That's why she's become so tired and listless.
Es por eso que está cansada y desganada.
She can't see what she's become.
No puede ver en lo que se ha convertido.
It's tough for everyone, but she's become a danger.
Le da pena a todos, pero es peligrosa.
Because she's become a real girl.
Porque se convertiría en una chica real.
Unfortunately, she's become the key.
Por desgracia, se convirtió en la clave.
But she's become, I don't know.
Pero se ha vuelto, no lo sé.
I believe you're underestimating the woman she's become.
Creo que subestimas a la mujer en la que se ha convertido.
It sounds like she's become a sort of thing...
Como si ella se hubiera vuelto una cosa...
Word of the Day
scarecrow