sharia

Popularity
500+ learners.
Estos sueños deben ser devueltos a las leyes de la sharia que existen.
These dreams must be returned to the shari'ah laws that exist.
En Libia, nosotras clamamos que no necesitamos las leyes del sharia.
In Libya we women cried out that we don't need Sharia laws.
Ellos requieren que usted envíe a la ley de la sharia y ¿adivinen qué?
They require that you submit to the law of Sharia and guess what?
De conformidad con la sharia, el consentimiento es un elemento clave del contrato matrimonial.
In keeping with the sharia, consent is a key element of the marriage contract.
Los musulmanes son mayoría en muchos barrios y piden la sharia.
The Muslims are in the majority in many neighborhoods, and are asking for sharia.
Los políticos tímidos lejos están de adoptar una postura en contra de esta creciente sharia.
Politicians shy away from taking a stand against this creeping sharia.
¿Eso está permitido? Lo está, según la "sharia"...
Is that allowed? It is, according to the sharia...
Otros podrían haberse referido, por ejemplo, a la posición de Túnez respecto del derecho sharia.
Others could have referred, for example, to the position of Tunisia on the sharia law.
¡Qué acusaciones viles y sin sentido-de la humanidad, especialmente de acuerdo con la sharia.
What a vile accusations and mindless-humanity, especially in accordance with the shari'ah.
Insiste en que la igualdad de género es compatible con la sharia.
The Kingdom emphasizes that gender equality is in conformity with the Islamic Shari'a.
En Inglaterra, la sharia islámica es aceptada en el sistema judicial del common law.
In England, the Islamic sharia is accepted as part of the common law judicial system.
En virtud de la sharia, una mujer no puede contraer matrimonio sin el consentimiento de su tutor.
In accordance with the sharia, a woman could not marry without her guardian's consent.
Por consiguiente, parecería imposible armonizar las restricciones del derecho sharia con las disposiciones de la Convención.
It would therefore seem impossible to harmonize sharia restrictions with the provisions of the Convention.
Con las infames leyes Hodood, instituyó la ley islámica (sharia), con consecuencias horrorosas para la mujer.
The infamous Hodood Ordinances enshrined Islamic law (Sharia), with horrendous consequences for women.
Una señora iraní revolucionaria refutó eso y denunció que la ley sharia oprime salvajemente a la mujer.
A revolutionary Iranian woman countered this, exposing how Sharia law brutally oppresses women.
El segundo diría que es el totalitarismo islámico, sobre todo en relación con el derecho sharia.
The second I would say is Islamic totalitarianism, above all in connection with Sharia law.
Desde sus comienzos, la Arabia Saudita ha adoptado la sharia como fuente fundamental de preceptos sobre la vida.
From its inception, Saudi Arabia had adopted the sharia as the fundamental source of precepts on living.
Algunas figuras importantes incluso dijeron, puede haber razón para permitir una ejecución parcial de la ley islámica (sharia).
Some important figures even said, there may be reason to allow partial enforcement of Islamic law (sharia).
El sultán se podría haber enojado por los comentarios en los medios sociales que criticaban las leyes sharia.
The Sultan may have been upset by social media comments which criticized the Sharia laws.
En febrero de 1979, Zia ul-Haq promulgó la Ley Hudood, una ley sharia islámica particularmente atroz.
In February 1979, Zia ul-Haq put into effect the Hudood Ordinance, a particularly heinous Islamic Shari'a law.
Word of the Day
to water