sharia law

Popularity
500+ learners.
In 1978 he decreed that all law, old as well as new, must be consistent with Islamic sharia law.
En 1978 él decretó que toda la ley, vieja así como nuevo, debe ser constante con ley islámica del sharia.
And it becomes worse when it's enshrined in religious fatwas based on wrong interpretation of the sharia law, or the religious laws.
Y es peor cuando se consagra en las fetuas religiosas basadas en una mala interpretación de la ley sharia, o de las leyes religiosas.
Saudi anti-racism legislation was based on sharia law, which emphasized equality and dignity regardless of gender, colour or race.
La legislación saudita contra el racismo se basa en la sharia, el derecho que pone de relieve la igualdad y la dignidad, independientemente del género, el color o la raza.
On 18 April, Parliament, in an effort to meet some of the demands of opposition groups, unanimously voted to endorse the implementation of sharia law in the country.
El 18 de abril, el Parlamento, procurando responder a algunas demandas de grupos de la oposición, votó unánimemente en favor de que se aplicara la sharia en el país.
Teaching of other religions is prohibited under the Sharia Law.
La enseñanza de otras religiones está prohibida [en] según la Sharia.
The human rights defender was tried under Islamic Sharia law.
El defensor de los derechos humanos fue juzgado según la ley islámica Sharia.
Since 1991, Islamic Sharia law has applied in Pakistan.
Desde 1991 rige en Pakistán el derecho islámico Sharia.
Before May 1, the Sharia Law was restricted to personal and family issues.
Antes del 1 de mayo pasado, la Sharia estaba limitada a asuntos personales y familiares.
Our company has launched Islamic accounts that are 100% compliant with the Sharia law.
Nuestra Compaía ha inagurado la Cuenta Islámica que cumple 100% con la ley Sharia.
Punishments which are applied in accordance with Sharia law in twelve States of your country.
De penas que se aplican en virtud de la «Sharia» en doce Estados de su país.
Now, that she was a victim of sharia law.
Ahora, si ella fue una víctima de la ley siria.
In the Aceh region, sharia law was applied.
En la región de Aceh se aplica la sharia.
Polygamy was allowed under sharia law, but with stringent controls.
La poligamia es permitida con arreglo a la sharía, pero con estrictos controles.
In general, law in the Emirates is based on sharia law.
En general, la ley en los Emiratos se basa en la ley de la sharia.
Humanitarian agencies are concerned about the possible application of sharia law to foreigners.
Preocupa a los organismos humanitarios la posible aplicación de la legislación cherámica a los extranjeros.
They are not demanding the introduction of sharia law but democratic rights and jobs.
No exigen la introducción de la ley sharia, sino derechos democráticos y puestos de trabajo.
Mr. Al Hussein (Saudi Arabia) said that there were many possible interpretations of sharia law.
El Sr. Al Hussein (Arabia Saudita) dice que existen muchas posibles interpretaciones del derecho de la sharia.
Equipo Nizkor - Al Qaeda in Syria signals sharia law for captured city.
Equipo Nizkor - Al Qaeda también quiere tener una capital en Siria.
Others could have referred, for example, to the position of Tunisia on the sharia law.
Otros podrían haberse referido, por ejemplo, a la posición de Túnez respecto del derecho sharia.
As the honourable Member knows, Iran's penal code is based on Islamic sharia law.
Como sabe su Señoría, el código penal del Irán está basado en la sharia o ley islámica.
Word of the Day
smell