sepaz

Popularity
500+ learners.
Are COPREDEH and SEPAZ in a position to be the engine of the human rights agenda?
¿Están la COPREDEH y la SEPAZ en condiciones de convertirse en el motor del programa de derechos humanos?
The Peace Secretariat (SEPAZ) has continued to implement pilot compensation projects in some departments of the country.
La Secretaría de la Paz prosiguió implementando proyectos piloto de resarcimiento en algunos departamentos del país.
These incidents prompted the Mission to send a communication to SEPAZ and to the Minister of Defence.
Hechos de esta naturaleza motivaron que la Misión enviara una comunicación a SEPAZ y al Ministro de la Defensa.
SEPREM, SEPAZ, MINTRAS, and ONAM, in conjunction with the female members of Congress, are preparing a negotiating strategy for approval.
La SEPREM, SEPAZ, MINTRAS y ONAM preparan una estrategia de negociación con las diputadas del Congreso de la República para su aprobación.
The Special Representative identified two main challenges facing COPREDEH and SEPAZ as the two government institutions with a human rights mandate.
La Representante Especial determinó dos grandes retos con los que se enfrentaban la COPREDEH y la SEPAZ, como las dos instituciones estatales con un mandato en materia de derechos humanos.
Within the framework of its mandate, the Mission communicated its observations on the content of the proposal to SEPAZ and held information meetings with the Congressional Committee on Defence.
En el marco de su mandato, la Misión comunicó a SEPAZ sus observaciones sobre el contenido del proyecto y mantuvo reuniones informativas con la Comisión de Defensa del Congreso.
SEPAZ has included the promotion of the Public Order Act and the Civic Service Act and the establishment of the Advisory Council on Security among its priorities for 2000.
La SEPAZ ha incluido la promoción de la Ley de Orden Público y la Ley de Servicio Cívico, así como el establecimiento del Consejo Asesor de Seguridad, entre sus prioridades para el año 2000.
It should be pointed out that other institutions and bodies gradually became involved in these activities, including the National Civil Police, the Ministry of Education, COPREDEH, INGUAT, FONAPAZ, and SEPAZ.
Es importante señalar que paulatinamente se fueron incorporando a estas actividades otras instituciones y entidades, entre las cuales se puede mencionar a la Policía Nacional Civil, al Ministerio de Educación, COPREDEH, INGUAT, FONAPAZ y SEPAZ.
An accord was signed between CEAR, FONAPAZ and SEPAZ and representatives of returnee groups to arrange terms for the final phase of return for those still in Mexico.
Se firmó un acuerdo entre CEAR, FONAPAZ Y SEPAZ, y con representantes de grupos de retornados, con el propósito de establecer las condiciones de la etapa final del regreso de los que aún se encuentran en ese país.
As mentioned in paragraph 15 above, the Special Representative noted with interest the inclusion of representatives of the defenders' community in government structures, particularly in COPREDEH and SEPAZ.
Como se ha mencionado en el párrafo 15 supra, la Representante Especial observó con interés la inclusión de representantes de la comunidad de los defensores de los derechos humanos en las estructuras estatales, en particular la COPREDEH y la SEPAZ.
These include, to cite just a few examples, the Secretariat of the Peace (SEPAZ), the National Fund for Peace (FONAPAZ), the Guatemalan Indigenous Fund, and the Funds for Housing and Social Investment.
Entre éstos están, para citar apenas unos pocos ejemplos, la Secretaría de la Paz (SEPAZ), el Fondo Nacional para la Paz (FONAPAZ), el Fondo Indígena Guatemalteco y los Fondos para Vivienda e Inversión Social.
The establishment of a commission for peace and harmony, as provided for in the SEPAZ strategic guidelines, would make it easier to address such critical issues as comprehensive policies on the search for the disappeared and on exhumations.
El establecimiento de la Comisión por la Paz y la Concordia, incluida en los lineamientos estratégicos de la SEPAZ, facilitaría abordar temas tan trascendentes como políticas integrales de búsqueda de desaparecidos y exhumaciones.
To that end, it will follow up on the shared national agenda in the framework of the multiparty dialogue and will continue to support the peace institutions, particularly the Peace Secretariat (SEPAZ) and the recently established National Commission for the Peace Agreements.
Al respecto, se dará seguimiento a la Agenda Nacional Compartida en el marco del diálogo multipartidario y se seguirá apoyando la institucionalidad de la paz, particularmente la Secretaría de la Paz (SEPAZ) y la recientemente creada Comisión Nacional para los Acuerdos de Paz.
The new representatives of the Government and SEPAZ are refocusing the Commission's work towards broader proposals covering issues of decentralization, participation and governance.
Los nuevos delegados gubernamentales y de la SEPAZ están replanteando el enfoque de trabajo de esta Comisión, para lograr propuestas más amplias que abarquen los temas de descentralización, participación y gobernabilidad.
At present, the only such initiative is the campaign to identify and locate clandestine mass graves which SEPAZ is carrying out as part of the pilot programme of assistance to victims in the departments of Huehuetenango and Alta Verapaz.
La única iniciativa que se está llevando a cabo es la campaña de identificación y ubicación de cementerios clandestinos que está realizando la SEPAZ en el marco del programa piloto de asistencia a víctimas en los departamentos de Huehuetenango y Alta Verapaz.
Word of the Day
honey