sepáis
-you know
Subjunctivevosotrosconjugation ofsaber.

saber

Pero hay algunas cosas que quiero que sepais.
But there are a few things I want you to know.
Ahora quiero que lo sepais a través de mí.
So, now I want you to hear it from me.
Solo quiero que sepais que no puedo controlarlo.
I just want you to know that I can't control it.
No saben dónde estamos porque no quiero que lo sepais.
You don't know where we are because I don't want you to know.
Pero quiero que sepais una cosa.
But I want you to realize one thing.
Quizás muchos no sepais cómo funciona el proceso de compra en AliExpress.
Many of you may not know how the AliExpress shopping process works.
¿Y qué pasa si yo no quiero que sepais qué está pasando conmigo?
What if I don't want you to know what's going on with me?
Queremos que sepais que estaremos con vosotros en cada paso.
We want you to know that we will be with you every step of the way.
Queremos que sepais que estaremos con vosotros en cada paso.
We want you to know that we will be with you every step of the way.
Bueno, espero que tu y tu hermana sepais lo mucho que te quiero.
Well, I hope you and your sister know how much I love you.
Quiero que vosotros chicos sepais.
I want you guys to know... that I love her.
Bueno, espero que tu y tu hermana sepais lo mucho que te quiero.
Well, I hope you and your sister know how much I love you.
Quiero que sepais que...que os debo una
I want you to know that I owe you a favor.
Chicas, quiero que sepais que siento compasión por vosotras.
I just want you guys to know I feel for you, man.
Para que lo sepais, peso lo mismo que pesaba al llegar aquí.
For your information, I'm exactly the same weight l've been since I got here.
Solo para que lo sepais, mi iPod funciona muy bien en el coche, ¿Qué tal el tuyo?
Just to let you know, my iPod's working really well in the car, how about yours?
Me soy tenido miedo proponer adelante, pero quiero que sepais - para mi esto es muy serio.
I am afraid to think forward, but I want, that you knew - for me it very seriously.
Seré breve... quiero que sepais que el lugar que ha dejado Inger, no debe quedar vacío.
I'm coming to what I have to say that Inger's place shall not stand empty.
Pero pase lo que pase, quiero que sepais, que me habeis dado un suministro de felicidad de por vida.
But whatever happens, I just want you to know, you've already given me a lifetime supply of happiness.
Está un poco tímida, ahora mismo, Pero estoy segura que ella quiere que sepais. Que está realmente feliz de conoceros.
She's a little shy right now, but I'm sure she wants you to know that she's real happy to meet you.
Word of the Day
riddle