sentar la base

Popularity
500+ learners.
Nuestra tarea hoy es sentar la base de la paz en el Sudán.
Our task today is to pave the way to peace in the Sudan.
La aplicación de ese mecanismo podría sentar la base para una política más coherente.
The implementation of such a mechanism could lay the basis for a more coherent policy.
Básicamente es sentar la base para que fracasemos.
Basically, they're setting us up to fail.
Estos desarrollos podrían sentar la base para transiciones aceleradas de tenencia en un futuro cercano.
These recent developments could set the stage for accelerated tenure transitions in the near future.
Tales consultas pueden sentar la base para proceder con arreglo a lo dispuesto en las Partes II, III o X.
Such consultations may establish the basis for proceeding under the provisions of Part II, III or X.
Esto podría sentar la base para una alternativa socialista internacional a la Unión Europea capitalista y el gobierno de la troika.
This could lay the basis for an international socialist alternative to the capitalist EU and Troika rule.
Las actividades relacionadas a bosquejar y dibujar pueden sentar la base ideal para planear lecciones durante cualquier fase de un proyecto.
Activities related to sketching and drawing can be ideal bases for lesson planning during any phase of a project.
Descubra cómo nuestras soluciones Mobile Campus pueden aumentar su competitividad y sentar la base para el negocio digital del mañana.
View Product Our Mobile Campus solutions can increase your competitiveness and build the foundation for tomorrow's digital business.
Es imprescindible que el Gobierno entrante invierta en la educación para sentar la base del desarrollo general del país.
It is imperative for the incoming Government to invest in education to provide the basis for the overall development of the country.
Al crear comprensión y respeto mutuo, podemos reducir las incomprensiones y desconfianzas y sentar la base para la resolución no violenta de los conflictos.
By creating understanding and mutual respect, we can reduce misunderstanding and mistrust and put in place the basis for non-violent resolution of conflicts.
El informe debe sentar la base para los ajustes a largo plazo de la política de cohesión y para nuestros planes relativos a las regiones y ciudades.
The report must lay the foundations for long-term adjustments to the cohesion policy and for our plans regarding the regions and cities.
Nos permite plasmar nuestros sueños en forma de obras artísticas, lo cual contribuye a sentar la base para las transformaciones sociales fundamentales que nos proponemos.
Lending material expression to our dreams in the form of artistic works will contribute to laying the basis for these fundamental social transformations we aspire to.
Se necesitan acuerdos regionales jurídicamente vinculantes para conseguir una eficaz cooperación regional y sentar la base jurídica con que las autoridades competentes puedan obtener apoyo y financiación.
Regional legally binding agreements are needed to enable effective regional cooperation and to provide the legal basis for the relevant authorities to secure support and funding.
Ese convenio podría sentar la base jurídica para evitar la doble tributación, incluyendo un criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo.
Such a treaty could provide a legal basis for the avoidance of double taxation by including a residence tie-breaker and a mutual agreement procedure.
Esa inversión contribuye de manera especialmente significativa a sentar la base del crecimiento futuro en el ámbito de la educación, incluso en la capacitación en el empleo y otros programas relacionados con el trabajo.
The contribution of such investment to the foundations for future growth is particularly significant in education, including on-the-job training and other labour-related programmes.
Este informe anual orientado hacia los resultados debería sentar la base para el examen anual de los resultados del programa a cargo de la Junta de Comercio y Desarrollo (párrafo 9 del Consenso de São Paulo).
This result-oriented annual report should form the basis for an annual review of programme performance by the Trade and Development Board (paragraph 9 of the São Paulo Consensus).
La principal dificultad que queda por resolver es la de garantizar una financiación y una coordinación adecuadas de los esfuerzos de consolidación de la paz y sentar la base para una actuación a largo plazo en el país.
The main remaining challenge is to ensure adequate funding and coordination of peace consolidation efforts and set the basis for a long-term engagement with the country.
La comparación de las necesidades de la Organización, lo que incluye cuándo y dónde se plantean esas necesidades, y con qué ya se cuenta en el plano interno, debe sentar la base de esta planificación estratégica.
The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning.
Sin duda ha llegado el momento de hacerlo y de sentar la base financiera necesaria y estable que permita a las Naciones Unidas satisfacer las necesidades cada vez mayores de los Estados Miembros.
It is clear that the time has come to do that, and to provide the necessary stable financial base to enable the United Nations to properly meet the growing needs of Member States.
La reforma trienal del Reglamento financiero nos permitirá sentar la base jurídica para esta simplificación, pero no creo que juguetear con el riesgo de error tolerable sea la manera correcta de hacerlo.
The three-year reform of the Financial Regulation will enable us to establish the legal basis for this simplification, but I do not think that tinkering with the tolerable risk of error is the right way to go.
Word of the Day
honey