seno familiar

Popularity
500+ learners.
Lo externo es visto como amenaza y el seno familiar como un refugio.
Externals is seen as a threat and the family as a refuge.
La carta era presentada como la prueba de una victoria, mantenida en el seno familiar, ante el arquitecto estrella.
The letter was presented as evidence, kept in the family, of a win over star architect.
Muchas de esas inquietudes e intuiciones de los jóvenes han crecido en el seno familiar alimentadas por alguna abuela o catequista.
Many of the concerns and insights of young people took root in the family, encouraged by a grandmother or a catechist.
Existe, pero no es completo, porque muchas de las muertes ocurren en el hogar, en el seno familiar y no quedan registradas.
It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered.
El síndrome del cromosoma X frágil (SXF) es una de las causas conocidas más comunes de discapacidad intelectual que puede transmitirse en el seno familiar (hereditario).
Fragile X syndrome (FXS) is one of the more common known causes of intellectual disability that can run in families (inherited).
Se parte del internamiento domiciliario que implica el arresto del adolescente en el seno familiar, sin que esto afecte su trabajo o estudios.
The mildest is house arrest, which means that the adolescent continues to live with his family and that his work or education is not affected.
Toda la gama de relaciones sociales violentas que se generan en el seno familiar, escolar o laboral pertenece a una violencia que se ejerce en un espacio privado.
All of the violent social relations that emerge from the families, the schools, or the office belong to a private space.
Estas mujeres son ayudadas muchas veces por sus niños ante la ausencia del hombre que ha debido salir a trabajar o que se ha alejado permanentemente del seno familiar.
These women are often helped by their children because the men are at work or have left the family home permanently.
Al Comité le preocupa profundamente que los castigos corporales sean una práctica legal, tradicionalmente aceptada y muy generalizada en el seno familiar, en las escuelas y en otros entornos.
The Committee is deeply concerned that corporal punishment is legal and traditionally accepted and widely practised in the family, in schools and in other settings.
Se parte del internamiento domiciliario que implica el arresto del adolescente en el seno familiar, sin que esto afecte su trabajo o estudios.
The mildest is house arrest, which means that the adolescent continues to live with his or her family and that his or her work or education is not affected.
El programa presta un apoyo sistemático especialmente a aquellos alumnos que no asisten a centros de enseñanza preescolar, con el fin de lograr una correcta organización del proceso educativo en el seno familiar.
The programme provides instructional support particularly to those children who do not attend pre-schools, so as to properly set up the process of education in the family.
Al Comité le preocupa además que los castigos corporales sean lícitos en el seno familiar, las escuelas y otras instituciones de guarda en prácticamente todos los territorios de ultramar y dependencias de la Corona.
The Committee is further concerned that corporal punishment is lawful in the home, schools and alternative care settings in virtually all overseas territories and crown dependencies.
Con la instauración del imperio, en tiempos de Augusto, la sucesión de los emperadores provoca intrigas de todo tipo para garantizar la continuidad de los candidatos en el seno familiar.
With the inception of the Empire in the time of Augustus all manner of intrigues were hatched in order to ensure the continuity of family candidates in the imperial succession.
A todo esto se suman las consecuencias de la transformación de los roles, particularmente en lo que respecta al uso y control de los recursos y a la toma de decisiones en el seno familiar.
In addition to all that, the consequences of changing roles, particularly with regard to the use and control of resources and decision-making within the family, need to be dealt with.
El Comité recomienda también que el Estado parte lleve a cabo otras actividades para sensibilizar a los padres, a las comunidades y a los dirigentes tradicionales acerca de la protección de los derechos del niño en el seno familiar y en la comunidad.
The Committee also recommends that the State party carry out further activities to sensitize parents, communities and traditional leaders about the protection of child rights at family and community level.
Un hecho lógico si tenemos en cuenta que, en el seno de las narraciones familiares, los roles desempeñados por los protagonistas tienden a mantener una cierta equidad entre los personajes tradicionales (femeninos y masculinos, indistintamente) que conforman el seno familiar.
A logical fact if we take into account that, within the family narrations, the roles played by the protagonists tend to maintain a certain equity between the traditional characters (female and male, indistinctly) that make up the family.
Tal como señalamos anteriormente, en el seno familiar es donde aprendemos primero el valor del trabajo, la importancia de la colaboración y del trabajo en equipo, y los principios morales que constituyen la clave para gozar de un entorno laboral leal, productivo y exitoso.
As we noted above, it is in the family where we first learn the value of work, the importance of collaboration and teamwork, and the moral principles that are key to a faithful, productive and successful work environment.
En la actualidad la sociedad cubana reconoce el costo real que ha provocado el actual sistema de educación, en la que la separación de los jóvenes del seno familiar en los momentos en que más necesitan de la guía de los padres hacen que estos adquieran costumbres desordenadas.
Currently the Cuban people recognize the real cost of the existing education system. The separation of the teenagers from their families during the time when they need their parents' guidance is the primary cause of their acquiring licentious behaviors.
Las personas con discapacidad mental son atendidas en el seno familiar.
Persons with mental disabilities are cared for within the family.
Abusadas también en el propio seno familiar, por sus padres o familiares cercanos.
Also abused within the family, by their own parents or close relatives.
Word of the Day
dew