seguir así

Y por lo que sabemos, iba a seguir así.
And for all we know, he was gonna stay clean.
Esto no puede seguir así, de modo que llámeme bien pronto.
This cannot continue, so please call me back very soon.
Tu matrimonio, mi dependencia, no puede seguir así.
Your marriage, my dependence, it can't go on.
Esta situación no puede seguir así por dos razones.
The situation cannot continue for two reasons.
George, esto no puede seguir así, tienes que parar.
George, this can't go on. It's gotta stop.
¿Quieres seguir así el resto de tu vida?
Is this what you want to be the rest of your life?
Dígale a su padre que esto no puede seguir así.
Tell your father it can't continue.
La vida de un hombre no puede seguir así.
The life of a man can't be administered this way.
Irlanda es un país desnuclearizado y ha de seguir así.
Ireland is a nuclear-free country and must remain so.
Padre está muy triste, y no podemos seguir así.
Father is very sad, and we cannot go on this way.
Ty no tiene ni idea, y tiene que seguir así.
Ty has no idea, and it has to stay that way.
Vamos a encontrarla, pero no puedes seguir así.
We're gonna find her, but you can't keep this up.
No podemos seguir así, tener miedo de todo.
We can't go on like this, being afraid of everything.
Misionero, tómalo con calma, no pueden seguir así mucho tiempo.
Missionary, take it easy, they can't keep it up long.
Sí, si vamos a seguir así, necesitamos más gente.
Yeah, if we're gonna keep up, we need more manpower.
Es obvio que la sociedad no puede seguir así.
It is obvious that society cannot continue like this.
Y ahora que todo ha terminado, tiene que seguir así.
And now that it's over, it has to stay that way.
Bueno, no si tiene que seguir así.
Well, not if he has to carry on like this.
A veces siento que no puedo seguir así para siempre.
Sometimes I feel I can't go on like this forever.
Lo que sea, Emma, pero las cosas no pueden seguir así.
Oh, whatever, Emma. But things can't carry on like this.
Word of the Day
to bake