volcar
El llamado ético de la religión se vuelca sobre su cabeza. | The ethical appeal of religion goes over his head. |
Como no gastamos nada todo se vuelca sobre la Humanidad. | Everything pours over the Humanity because we do not spend anything. |
La canoa se vuelca y los ocupantes son arrojados al agua. | The boat capsized and its occupants were thrown into the water. |
El mundo se vuelca en la alegría de ser honrado con tu presencia. | The world turns over in joy to be graced with your presence. |
Toda la población de Pilar de la Horadada se vuelca en las celebraciones. | The entire population of Pilar de la Horadada turns to celebrations. |
El dormitorio principal se vuelca hacia el patio trasero con una terraza. | The master bedroom looks over the back courtyard via a terrace. |
Con la llegada del verano, Serón se vuelca con su tradicional 'Feria del Jamón'. | With the arrival of summer, Seron pours in its traditional 'Ham Fair'. |
En concordancia con esta conclusión metodológica el interés se vuelca hacia el campo conceptual. | In agreement to this methodological conclusion the interest turns to the conceptual field. |
A partir de aquí, todo el espacio se vuelca hacia el interior y sobre ella misma. | From here, the entire space turns inwards and on itself. |
¿Y si no se vuelca? | And if it does not tip over? |
Su canto se vuelca totalmente en las palabras y en las frases, como un auténtico poeta. | His singing is completely dedicated to the words and phrases, like a true poet. |
Cuando estos sagrados valores se ven amenazados la burguesía inmediatamente se vuelca al derrotismo. | Whenever these sacred values are threatened, the bourgeoisie immediately takes to the road of defeatism. |
¿Ha arrojado su caso alguna luz sobre por qué la gente se vuelca hacia tales ideologías extremas? | Has his case shed any light on why people turn to such extreme ideologies? |
La hostilidad competitiva se vuelca sobre todos las areas de la vida, más allá del mercado de trabajo. | Competitive hostility spills out into all areas of life, well beyond the job market. |
El agua procesada se vuelca a continuación en el circuito de condensación de la estación de energía. | The processed water is subsequently fed into the condensing circuit of the power station. |
Mientras escribo esta columna, mi pensamiento se vuelca en un nuevo año y en aquello que esperamos. | As I write this column, my mind turns to a new year and what we might expect. |
Aunque hay libros sobre los mismos temas actualmente, hoy vemos libros cuyo contenido se vuelca a la hechicería. | Though there are books concerning the same topics today, now we see books whose plots turn on sorcery. |
El hombre aprende de los errores y luego vienen los grandes inventos, lo que se vuelca en la experiencia. | Man learns from mistakes and then great inventions come along, which become a part of experience. |
Así se garantiza que la comida que se porta en la cámara no se vuelca en ningún momento. | This ensures that the food is worn on the camera is not overturned at any time. |
La gente se disfraza y se vuelca en ellas; las calles se llenan día y noche de diversión y alegría. | People dress up and turns on them, the streets are full day and night of fun and joy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.