valdrá
valer
El PNUD se valdrá igualmente de los recursos de la cooperación Sur-Sur. | UNDP will also draw on South-South cooperation resources. |
El Consejo sin duda se valdrá de las recomendaciones y observaciones finales de los diversos órganos de tratados para facilitar sus propios procedimientos. | The Council would no doubt solicit the recommendations and concluding observations of the various treaty bodies in order to facilitate its own procedures. |
Para aplicar este marco, la Oficina se valdrá, entre otras medidas, de su participación en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | Work to implement this framework will be pursued, inter alia, through the Office's membership in the United Nations Development Group. |
El médico también escuchará la posición del latido de su bebé o se valdrá de un ultrasonido para determinar la posición de su bebé. | The doctor may listen for the position of your baby's heartbeat. An ultrasound may also be used to determine your baby's position. |
Aunque las principales actividades se realizarán en los países, el PNUD también se valdrá de sus programas regionales y mundiales para apoyarlas y complementarlas estratégicamente. | Although the principal actions will be taken at the country level, UNDP will also use its regional and global programmes to support and complement these interventions strategically. |
Este nuevo programa se valdrá de la experiencia en Ásia y el Pacífico que tiene el cuerpo docente de la universidad y la extensa experiencia en el campo del personal del CEDMHA. | The new program will draw on the Asia-Pacific expertise of the university faculty and the extensive field experience of CEDMHA staff. |
El médico probablemente se valdrá de los historiales médicos de ambos progenitores, así como de la altura, el peso y los comportamientos actuales del niño para identificar una posible predisposición hacia la obesidad. | The physician will likely use medical histories from both of the parents as well as the child's current height, weight, and behaviors to identify the child's potential predisposition for obesity. |
A tal fin, la dependencia se valdrá de los conocimientos especializados existentes en la Oficina, promoverá los vínculos horizontales y verticales, analizará las tendencias en nuestro entorno operativo y supervisará los resultados con mayor eficacia. | The unit will do so by drawing on existing expertise in the Office, promoting horizontal and vertical linkages, analysing trends in our operating environment and more effectively monitoring results. |
Sigue diciendo usted que se valdrá del apoyo del Parlamento y después, con un juego de prestidigitación, nos presenta un equipo que no responde en modo alguno a las cuestiones planteadas por esta institución. | You continue to say that you will rely on the support of Parliament and then, by sleight of hand, you present us with a team that does not answer the questions posed by this institution in any way whatever. |
Dinamarca se valdrá de alianzas público-privadas y de modalidades financieras innovadoras para catalizar el crecimiento verde a través de una cooperación intensificada para el desarrollo tecnológico, de medidas energéticas y de dis- minución de emisiones en los países en vías de desarrollo. | Denmark will use public-private partnerships and innovative financing modalities as cata- lysts for green growth through enhanced co- operation on technological development and energy and emission-reduction interventions in developing countries. |
Cierto es que, tendrá adeptos fieles, pero según el profeta Nahúm se valdrá grandemente de la prensa y esparcirá su mensaje, mediante el correo, por todas partes igual que las hojas del otoño. | Of a surety, he is to have faithful helpers, but according to the prophet Nahum he will greatly make use of the printing press and will scatter his message by the postage stamp everywhere, as the leaves of autumn. |
Para ello se valdrá de sus vínculos con el pueblo afgano, del valioso personal local y de sus relaciones con numerosas organizaciones no gubernamentales afganas que han colaborado en la ejecución de proyectos relacionados con los repatriados. | In doing so, it would build on its bond with the Afghan people, on its precious local staff, and on its links with numerous Afghan non-governmental organizations which had assisted in implementing projects for returnees. |
Las prioridades de la diplomacia rumana Rumanía siempre actuará de manera transparente y nunca se valdrá del doble lenguaje con el pretexto de la diplomacia, nunca hará compromisos y no infringirá las normas del derecho internacional. | Romania will never get involved in actions lacking transparency, will not use double language under the pretext of diplomacy, will not compromise on values and will not consider acceptable any infringement of the international law. |
El componente del programa se valdrá de iniciativas cuidadosamente evaluadas relacionadas con las escuelas amigas de los niños como principal instrumento de promoción normativa con los Ministerios de Educación y los principales asociados en los enfoques sectoriales para fomentar un criterio escolar integral de la educación de buena calidad. | The programme component will use carefully evaluated child-friendly school initiatives as the key policy advocacy tool with Ministries of Education and key SWAp partners to foster a holistic, whole school approach to quality education. |
Se valdrá para ello de sus propias competencias profesionales, así como de los conocimientos y programas pertinentes disponibles dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | It will do so by drawing on its own expertise, as well as on relevant expertise and programmes available within and outside the United Nations system. |
Todo no puede ser contado aquì, pero alguna otra página se valdrá de enseñanza preciosa. | Everything cannot be reported here, but some other page will use precious teaching. |
Sin embargo, si usted tiene que esperar, tenga paciencia, se valdrá la pena por esperar. | However if you do have to wait, be patient, it is well worth it. |
El proyecto se valdrá de distintas estrategias y de campañas en los medios de comunicación, sobre todo en la televisión. | The project will use several strategies and media campaigns, especially on television. |
Para ello, se valdrá de las contradicciones internas de la Revolución Bolivariana y del propio Movimiento Bolivariano. | In order to do this, it will make use of the internal contradictions of the Revolution and the Bolivarian Movement itself. |
Para mejorar la evaluación y cuantificar los nuevos resultados, el nuevo programa se valdrá de indicadores verificables estrechamente relacionados con los objetivos programáticos. | To improve evaluation and to better quantify results, the new programme will use verifiable indicators closely related to programme objectives. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
