Possible Results:
valía
Imperfect yo conjugation of valer.
valía
Imperfect él/ella/usted conjugation of valer.

valer

Vicente se valía de la teología, poesía, repetición y otros medios para inculcar la sabiduría bíblica en sus oyentes.
St. Vincent used theology, poetry, repetition, and other means to engrave biblical wisdom in his listeners.
Jack se valía de su papá como una base segura al inclinarse sobre él y extenderle la mano mientras trataba de sentarse.
Jack used his dad as a secure base, leaning on him and reaching toward him while working on sitting down.
La escuela se valía de modelos de dar instrucción tanto dentro del aula como fuera para darle apoyo extra en lecciones individuales y grupales.
The school used both pull-out and push-in reading instruction models to give extra support in individual and group settings.
Algunos miembros del Consejo formularon dudas a la vista de la experiencia negativa del pasado, cuando la UNITA se valía de esos intervalos para reconstruir su potencial militar.
Some members of the Council raised doubts given the negative experience in the past when UNITA used these intermissions to rebuild its military potential.
En un ameno aunque significativo y demasiado breve intercambio de opiniones sobre cómo manejar a los políticos e influir en la política, la respuesta de Shaheen fue que ella se valía de la seducción.
In an amusing but significant and too brief exchange about managing politicians andA influencing politics, Shaheen's answer was that she managed by flirtation.
Impresionantemente, en una noche lluviosa, cientos de cinéfilos abarrotaron el cine atraídos por este estreno, donde vieron una descripción sin tapujos de la ideología capitalista contemporánea, que se valía de varias películas para ilustrar el tema.
Impressively, it attracted hundreds of filmgoers on a rainy night to pack the cinema, watching a bravura depiction of contemporary capitalist ideology, drawing on various movies to illustrate his theme.
El curso práctico observó que la Red de muy baja frecuencia del Atlántico Sur (SAVNET) 9 se valía de las propiedades de la propagación de ondas de muy baja frecuencia a grandes distancias entre un transmisor y un receptor en la guía de ondas Tierra-ionosfera.
The Workshop observed that the South America Very Low Frequency Network (SAVNET) 9 used the properties of very-low-frequency wave propagation on long distances between a transmitter and a receiver in the Earth-ionosphere waveguide.
Al consultarles a colegas de ingeniería, descubrió que hacía tiempo, la ingeniería civil se valía de un pequeño dispositivo eléctrico denominado extensómetro para evaluar sutiles deformaciones en estructuras tales como las vigas de hormigón o de acero de un puente, o las columnas de un edificio.
From consulting with his engineering colleagues, he learned there were times when civil engineers made use of a small electrical device called a strain gauge to assess subtle deformations in structures such as concrete beams or the steel of a bridge or the columns of a building.
Para responder a las preguntas que los transeúntes realizaban se valía de un intérprete.
To respond to the questions of the passers-by, he used an interpreter.
Para las representaciones de los espectáculos se valía de la ayuda de sus hijos Nino, Pino y Stefano.
For representations of the shows are worth the help of his sons Nino, Pino y Stefano.
Ella se valía bien.
She knew her way around.
Rasputin era el elemento de que se valía para gobernar la camarilla, luchando encarnizadamente por su propia conservación.
Rasputin was an instrument of the action of a clique which rabidly fought for self-preservation.
Pues, se valía de gente que fue llamada, algo prosaicamente por los sociólogos: "agencias privatizadas de aplicación de la ley".
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies.
Pero, aunque era reconocible, también era en cierto modo diferente, y a veces se valía de palabras o acciones para que pudieran reconocerlo.
Yet although He was recognizable, He was somehow different, and at times it took His words or actions to jog their recognition.
La legislación en materia de autorización presupuestaria en los Estados Unidos se utilizaba normalmente como medio del que el Congreso se valía para adoptar decisiones de política, incluidas decisiones que tenían conexión con cuestiones fiscales.
Budget authorization legislation in the United States normally was used as a means for Congress to make policy decisions, including decisions unconnected to fiscal considerations.
Al sistema 2-6-2, con laterales muy adelantados que se incorporaban una y otra vez al ataque, le sustituyó un esquema altamente defensivo, que se valía más en la fuerza que en la inspiración.
A 2-6-2 attacking system with the wingbacks coming forward constantly was replaced with a defensive scheme that relied in size more than in inspiration.
En buena medida, porque el proyecto se valía del Código Forestal de esa época, porque en aquel tiempo en la Amazonia había que dejar el 50% de cualquier propiedad como bosque.
To a large extent, the project took advantage of what was then the Forest Code, because in those days in the Amazon you had to leave 50% of any project in forest.
La mayoría de las mujeres se valía de la posibilidad de optar por la jubilación anticipada que, según los resultados de encuestas de opinión pública realizadas en el decenio de 1990, se consideraba un privilegio.
Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege.
Eslovaquia informó de que se valía de exposiciones, conferencias, cursos prácticos, seminarios y concursos en los medios de divulgación y centros de asesoramiento con el fin de educar a los consumidores y promover la sensibilización de la población a ese respecto.
Slovakia reported use of exhibitions, various conferences, workshops, seminars, competitions in mass media, and advisory centres to educate consumers and promote public awareness.
Este procedimiento generó excelentes resultados, ya que se valía del principio de la oportunidad, incluso desestimando la evaluación de un analista de inteligencia, ya que la integración pasaba a vincularse con la inteligencia humana.
This procedure created excellent results because it took advantage of the opportunities available, even though it was neglecting the evaluation of an intelligence analyst, because the integration was linked to human intelligence.
Word of the Day
poster