va a parar
Informal futureél/ella/ustedconjugation ofparar.

parar

Si entras en pánico, tu corazón se va a parar.
If you panic, your heart's gonna stop.
Nunca creas que un coche se va a parar para que pases.
Never believe that a car will stop for you here.
Tarzán está aquí y él no se va a parar aquí!
Tarzan is here and he is not gonna stop here!
David, el mundo no se va a parar solo porque queramos estar juntos.
David. The world doesn't just stop because we want to be together.
Nadie se va a parar de esta mesa.
That's enough. No one is getting up from this table.
Tu corazón no se va a parar.
Your heart not He goes away to stand up.
Un día se va a parar.
One day he goes away to stand up.
El tren ni se va a parar.
The train's not even stopping.
Parece que se va a parar a un lado.
Looks like he's pulling over.
ERNESTO OLIVERO: Cuando se comienza una aventura no se sabe nunca dónde se va a parar.
ERNESTO OLIVERO: When an adventure begins you never know where it is going to end.
¿Cuándo se va a parar todo eso?
When is this gonna stop?
Y ahora se cree que con represión y con muros se va a parar eso.
Now it is believed that with repression and walls that is going to be stopped.
Ahora Nuestra Señora pasa detrás de El, y Ella se va a parar a Su lado derecho.
Now Our Lady is passing behind Him, and She's going to stand over at His right side.
Estamos acabados, se va a parar.
Nah, we're done for.
Oh, Ella se va a parar sobre el estandarte si se acerca más. Oh, Nuestra Señora se ve muy delicada.
Oh, She's going to step on the banner if She comes any closer.
¿Cómo se va a parar sola una mujer pobre ante un juzgado a acusar o a demandar?
How is a poor woman going to stand up in court and accuse or sue a man all on her own?
¿Qué persona violenta llevada por la furia chovinista se va a parar a pensar si su objetivo de piel morena nació en Marruecos, México o Michigan?
What basher driven by chauvinist rage will stop to ask whether his dark-skinned target was born in Morocco, Mexico, or Michigan?
Se dejan dos desvíos a la izquierda y se va a parar al otro lado de la balsa de recogida de agua que se ha encontrado en la ida (km 9,57).
Leave two deviations to the left and goes across the pond to collect water that has been found in the first leg (9.57 miles).
Así que si me dejo sentir, Si dejo que todo eso el dolor y la ira, Nunca se va a parar,
So if I let myself feel, if I let all of that pain and anger out, it's never gonna stop, and that's not gonna help me either, so let's just get back to this research
Vamos hacer la preparación especial, porque pronto este gran principe va pasar por la tierra, y El se va a parar no más por el tiempo que se necesita para ver si la zapatilla de vidrio le queda a tu pie.
Let's make the special preparation, for soon, this great prince will pass through the land, and He will stop just long enough to see if the glass slipper will fit your foot.
Word of the Day
ink