Possible Results:
tuviese
Imperfect subjunctiveyoconjugation oftener.
tuviese
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation oftener.

tener

Si no se tuviese en cuenta este efecto, el equivalente de subvención neto sería aún menor.
If this effect were not taken into account, the net grant equivalent would be even lower.
Un servicio pronto perdería toda coherencia si se tuviese que traducir más de dos veces cada frase del orador.
A service would soon lose all coherence if each sentence of the speaker had to be translated more than twice.
Si solo se tuviese en cuenta la estación del año, los peces en invierno necesitarían la mitad de proteínas (2:1) que en verano (4:1).
Looking at the season alone, the fish would only need half as much protein in winter (2:1) as in summer (4:1).
Sin embargo, en estos tiempos las acciones como tocar, probablemente pueden entenderse como si se tuviese una segunda intención, por eso hay un rechazo a exhibir tales sentimientos.
However, in times where all actions such as touching are looked upon as likely to have an ulterior motive, there is a guarded approach to exhibiting such feelings.
Del mismo modo, si se tuviese que prever un mecanismo de bloqueo con respecto a cualquier clase de nombres, éste podría aplicarse técnicamente como condición de los acuerdos de acreditación entre la ICANN y las autoridades de registro.
Similarly, if a blocking mechanism were to be contemplated in respect of any class of names, it could be implemented technically as a condition of the accreditation arrangements between ICANN and registration authorities.
Según la misión, sería importante que en dicha política se tuviese en cuenta la ventaja principal de Mongolia, a saber, sus recursos humanos, cuyos índices de alfabetización y de instrucción general son aún muy elevados.
In the opinion of the mission, it would be important that the policy take due account of Mongolia's greatest asset, i.e., its human resources, which still enjoy a very high level of literacy and overall education.
El Plan Hambre Cero se había presentado en los departamentos de finanzas de todos los ministerios competentes con el objetivo de asegurar que se tuviese en cuenta en el momento de presupuestar y planificar los resultados de la mejora de la nutrición.
The Zero Hunger Plan had been presented to finance departments of all line ministries in an effort to secure their focused consideration when budgeting and planning results for improved nutrition.
Por lo cual, tanto antes como después de la revolución, Lenin no ha previsto un proceso distinto de la revolución proletaria internacional que se tuviese que descubrir a través del desarrollo de la crisis revolucionaria rusa.
So before the revolution, and after it for that matter, Lenin never expected the evolving revolutionary crisis in Russia to reveal a different process of international proletarian revolution that would need to be applied there.
Contratos de gestión de servicios públicos, en la modalidad de concesión, correspondientes a la subvención que se hubiere pactado a cargo de la Comunidad Autónoma o ente local, siempre que se tuviese que haber ingresado al contratista con anterioridad a 1 de enero de 2012. b.
Public services management agreements, such as a concession, corresponding to the subsidy that has been agreed to be assumed by the autonomous community or local authority, insofar as the amount owed to the contractor was due and payable before 1 January 2012.
Se tuviese madre, me habría advertido.
If I had a mother, she might've warned me.
Me dijiste que no dejara que un personaje se tuviese lástima.
You told me to never let a leading character feel sorry for himself.
Lo mismo sucedería si, en el pensamiento de uno, se tuviese que saltar una gran distancia.
The same would result if, in one's thought, one were to leap over a great distance.
Hemos presentado una enmienda adicional al respecto y estaría muy agradecido si se tuviese en cuenta.
We have tabled a supplementary amendment on this and I would be very grateful if it could still be considered.
Así la memoria de la infancia se vuelve aún más distante, como se tuviese un filtro entre la mirada y la fotografía.
Thus childhood memory becomes more distant, as if there were a filter between the eyes and the photograph.
Varios representantes instaron a que se tuviese precaución en cuanto a actuar demasiado rápido y sugirieron que era necesario contar con más información.
A number of representatives urged caution about moving too quickly and suggested that more information was required.
Finalmente, me gustaría que se tuviese en cuenta la posibilidad de crear Escuelas Europeas en los nuevos Estados miembros.
Finally, I would like to ask for consideration to be given to the possibility of creating European Schools in the new Member States.
La idea original de los servidores web no era realizar tareas de cómputo sino publicar información para que se tuviese acceso a ella.
The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to publish information for you to access.
Esperaba que, tras las recomendaciones realizadas y la resolución adoptada por el Parlamento Europeo, se tuviese en cuenta lo que decíamos.
I had hoped, following the recommendations made and the resolution adopted by the European Parliament, that what we were saying would be borne in mind.
No obstante, se esperaba que a fines de 2000 se tuviese que afrontar un déficit presupuestario, a menos que durante el año se lograsen contribuciones adicionales.
Nevertheless, a budget deficit was expected by the end of 2000 unless additional contributions were made during the year.
Pensamos que hay en el orden de (visible al Telescopio Espacial Hubble, si se tuviese el tiempo para escanear), alrededor de 100 millardos de galaxias.
We think there's on the order—visible to the Hubble Space Telescope, if you had the time to scan it around—about 100 billion galaxies.
Word of the Day
full moon