tratar
Las causas se consideraban lineales o específicas y se trataban por separado. | The causes were understood as linear or specific and dealt with separately. |
Las páginas que imprimí se trataban de la astrología. | The pages I printed were about astrology. |
Las lenguas, mencionadas en Corinto, no se trataban de idiomas conocidos. | Tongues in Corinth was not a known language. |
¿De que se trataban todas estas imágenes aterradoras? | What was all of this frightening imagery about? |
No, no todos los programas, aunque a veces se trataban estos asuntos. | A. No, not all programmes, but occasionally these matters were discussed. |
En las diversas publicaciones mencionadas también se trataban estos problemas y sus posibles soluciones. | Problems and possible solutions are also treated in the various publications cited previously. |
Concluí que se trataban de formas-pensamientos. | I concluded they were thought-forms. |
El Grupo Especial observó que con frecuencia se trataban rebaños enteros durante períodos prolongados de tiempo. | The Panel noted that often entire herds were treated, for extended periods of time. |
¿Cómo se trataban esas peticiones? | Q. How were such requests treated? |
Tradicionalmente, la mayoría de niños y adultos jóvenes con sarcoma de Ewing extraóseo se trataban con protocolos diseñados para el tratamiento del rabdomiosarcoma. | Historically, most children and young adults with extraosseous Ewing sarcoma were treated on protocols designed for the treatment of rhabdomyosarcoma. |
La resistencia a los antibióticos puede causar sufrimiento considerable a las personas que tienen infecciones comunes que antes se trataban fácilmente con antibióticos. | Antibiotic resistance can cause significant suffering for people who have common infections that once were easily treatable with antibiotics. |
¿No se trataban en el cuartel general del Führer todos los programas esenciales, en especial los relacionados con mano de obra? | Q. Were there not discussions at the Fuehrer's quarters on all essential programmes, especially those involving manpower? |
De pronto, cuando salí de la película, de eso se trataban todas mis audiciones; era la chica vividora. | When I came out of that movie, all of a sudden, those were all my auditions - was the around-the-block girl. |
Las alteraciones del oído medio causadas por cambios de presión del aire en aviadores o en personal de submarinos también se trataban con NRI. | Middle ear dysfunctions caused by changes in air pressure in aviators or submarine personnel were also treated with NRI. |
Además, los aspectos estratégicos y de política de las evaluaciones se trataban en la segunda parte del informe anual de la Directora Ejecutiva. | Furthermore, evaluations at strategic and policy levels were reported through part II of the Executive Director's annual report. |
Hasta hace poco, la mayoría de niños y adultos jóvenes con sarcoma de Ewing extraóseo se trataban con protocolos diseñados para el tratamiento del rabdomiosarcoma. | Historically, most children and young adults with extraosseous Ewing sarcoma were treated on protocols designed for the treatment of rhabdomyosarcoma. |
En el documento preparado por la secretaría para el 17º período de sesiones del OSE se trataban varias cuestiones de procedimiento y de organización. | The document prepared by the secretariat for consideration at SBI 17 addressed a number of procedural and organizational issues. |
El Acuerdo relativo a la sede ha aportado una claridad y certeza muy necesarias sobre cuestiones que no se trataban adecuadamente en los acuerdos provisionales. | The Headquarters Agreement has provided much needed clarity and certainty on issues which were not adequately covered by the interim arrangements. |
Dos edificios, uno para el sanatorio antituberculoso en el que se trataban las enfermedades pulmonares y otro psiquiátrico para las enfermedades mentales. | Two buildings, one for the anti-tuberculosis sanitarium where pulmonary illnesses were treated, and the other building was the psychiatric ward for mental illnesses. |
Según Francia, parecía que el número de incidentes era bastante elevado y que rara vez se trataban por medio de las denuncias de la policía. | According to France, it seems that the number of incidences is quite high and they are rarely dealt with through complaints by the police. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.