Possible Results:
trataba
Imperfectyoconjugation oftratar.
trataba
Imperfectél/ella/ustedconjugation oftratar.

tratar

Pero cuando se trataba de cuestiones serias era totalmente inútil.
But when serious matters were involved, it was utterly useless.
Pensé que se trataba de algún analista de la CIA.
I thought this was about some analyst at the CIA.
No se trataba de matrimonios de amor, sino de conveniencia.
This was not a marriage of love, but of convenience.
Cada navidad se trataba de hacer regalos para el otro.
Every Christmas was really about making presents for each other.
Para nosotros, tutoría se trataba de realizar un viaje con amigos.
For us, mentoring was about taking a journey with new friends.
Lo he intentado todo para descubrir de que se trataba.
I have tried everything to figure out what that was.
Querían ver con sus propios ojos de qué se trataba.
They wanted to see with their own eyes what this was about.
Eso se trataba de demostrar conocimiento, y las posiciones no eran nada.
That was about demonstrating knowledge, and the stakes were nothing.
Usted me dijo que se trataba de Paige y del Rey.
You told me this was just about Paige and the King.
En los años 1966-67, se trataba de una decisión básica.
In the years 1966-67, it came to a basic decision.
Parece que se trataba de un libro de Daniel Wegner.
It seems that it was a book of Daniel Wegner.
Pero nadie parece tener alguna idea de qué se trataba.
But nobody seems to have any idea what it was.
Bueno, excepto cuando se trataba de creer en él, ¿correcto?
Well, except when it came to believing in him, right?
Cuando se trataba de descansar el objeto sería perfectamente esférica.
When it came to rest the object would be perfectly spherical.
Quiero decir, mi única teoría fue que se trataba de...
I mean, my only theory was that it came from...
Esto es especialmente cierto si se trataba de un acontecimiento reciente.
This is especially true if it was a recent event.
Él respondió que se trataba de un DVD de mi vida.
He replied that this was a DVD of my life.
Evidentemente, se trataba de una cuestión sensible para la policía.
Evidently, this was a sensitive matter for the police.
En Dayton se trataba de un río y una autopista.
In Dayton, it was a river and an expressway.
Cuando se trataba de mujeres, el pobre David era extraño.
When it came to women, poor David was strange.
Word of the Day
cliff