tender
En el plano internacional se tendía a la reducción de la carga fiscal. | The trend at the international level is a reduction in tax burden. |
La ciudad que se tendía bajo ellos no se parecía a nada que hubiese visto antes, aunque belleza no era una palabra que usaría para describirla. | The city that sprawled below them was unlike anything she had ever seen, although beauty was not a word she would use to describe it. |
Algunas de ellas venían de la retórica del post modernismo en la que se tendía a demonizarla y culparle de todos los errores de la modernización y la urbanización (moderna). | Some of these stemmed from the rhetoric of post modernism which tended to demonise him and to blame all the ills of disastrous modernisation and urbanisation on him. |
También se expresó la opinión de que en la presentación del programa se tendía a explicar la formulación conceptual de la reforma en vez de formularse una estrategia específica. | A view was also expressed that the presentation of the programme tended to lean towards elaboration on the conceptual formulation of the reform rather than identification of a specific strategy. |
Vocacionales: A medida que las vocaciones se multiplicaban, se tendía a establecer castas y gremios. | Vocational—as vocations multiplied, they tended to establish castes and guilds. |
El paño se tendía sin un pliegue. | Cloth was tended without a fold. |
Entonces se tendía en el círculo, cara contra el piso, su frente descansaba en sus dos puños. | He then lay down in the circle, face downwards, his forehead resting on his two fists. |
Como consecuencia, se tendía a pensar que daba lo mismo cual de los oídos tenía la deficiencia auditiva. | As a result, we tended to think it didn't matter which ear was impaired in a person. |
Así que cuanto más se aprendía más se tendía a desoír las expresiones propias procedentes del interior propio. | So the more one learned the more one tended to neglect one's own expressions coming from one's internality. |
En aquellos tiempos era raro que alguien tuviese más de un ordenador, y se tendía a defender a ultranza lo que se poseía. | In those days it was rare for someone to have more than one computer, and we tended to defend at any cost what we owned. |
Se expresó la opinión de que, por razones comerciales y políticas, se tendía a aumentar las restricciones a la circulación de información y tecnología. | The view was expressed that, for commercial and political reasons, there was a trend towards increasing restrictions on the flow of information and technology. |
En 1982, la RE reconocía y aceptaba la constitución de la Sub-Región, en el momento en que se tendía hacia las conferencias regionales mixtas. | In 1982, RE recognized and accepted the formation of an Italian Sub-Region at a time when the tendency was to form mixed regional conferences. |
También reconocí que se tendía a sintonizar una con la conciencia de la gente que a una le impedía tener una percepción exacta del mundo. | I also realized that one tended to tune oneself to people's consciousness that prevented one from having an accurate perception of the world. |
Tampoco lo estaba cuando, durante el régimen de Mobutu, se tendía la mano a la oposición organizada. Por el contrario, siguió boicoteándose. | The attitude towards the organised opposition was even less conciliatory than it had been under the Mobutu regime, in fact it was actually banned. |
Antes de la creación del centro subregional de Suva, se tendía a prestar escasa atención a la subregión del Pacífico en la mayoría de las intervenciones programáticas regionales. | Prior to the establishment of the sub-regional centre in Suva, the Pacific subregion tended to be largely ignored in most regional programme interventions. |
En ese tiempo, se tendía entre las torres una cadena en las tardes que cerraba la entrada de la bahía, y los barcos no pasaban. | At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail. |
Porque cuando los adultos actuales eran más jóvenes había muy pocos especialistas que prestaran atención a estos síntomas y se tendía a etiquetarlos como niños problemáticos, gamberros o vagos. | Because when current adults were young, there were only few specialists paying attention to these symptoms and they tended to be labeled as problematic or lazy children. |
Istrati nunca renegó sus convicciones de extrema derecha, pero dio un paso atrás y notó que, en la Rusia de Stalin, se tendía a violar los principios que el leninismo proponía. | Istrati never denied his far-left convictions, it's just that he took a step back, noticing that in Stalin's Russia Leninist principles were disregarded. |
A pesar de conocer los dos sistemas de medición del tiempo, parece que se tendía a contar por horas desiguales, por más que este método resultase más complejo. | Despite knowledge about the two systems of time measurement, it would seem that it was common practice to count the hours unequally, although this method was more complex. |
El almuerzo se preparaba en dos fogones que había en cada cuarto compartido, la ropa se lavaba con agua de los pozos, se tendía en las retamas y la compra se hacía sin dinero. | Lunch prepared two furnaces that were in each shared room, clothes washed with water from wells, he lay in the gorse and buying was done without money. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.